Примеры употребления "diagnostic" во французском с переводом "диагноз"

<>
Eh bien, voici un diagnostic. Вот мой диагноз.
Le Diagnostic comme politique publique Диагноз как общественная политика
rendra-t-elle le diagnostic moins effrayant ? сделает ли это диагноз менее ужасающим?
Pour commencer, il faut établir le bon diagnostic. Правильная постановка "диагноза"- это хорошее начало.
Il n'essayait pas de faire un diagnostic. Он не пытался поставить диагноз.
Ils font le diagnostic par la reconnaissance de motifs. Диагнозы на сегодняшний день делаются распознаванием образов.
Et ce n'était pas un diagnostic difficile à poser. Такой диагноз было нетрудно поставить.
Ce diagnostic est commun et connu sous le nom de "syndrome hollandais ". Диагноз знакомый, известный под названием "Голландская болезнь".
Quand on pense au diagnostic médical, on pense habituellement en termes scientifiques. Думая о медицинском диагнозе, мы обычно обращаемся к науке.
Je connaissais même le diagnostic différentiel pour classifier l'acidose tubulaire rénale. Я даже знал дифференциальный диагноз того, как классифицировать ацидоз почечных канальцев.
Les comportements inhabituels ou indésirables sont appelés "symptômes" et les étiquettes correspondantes "diagnostic." Необычное или нежелательное поведение называется "симптомами", а ярлыки - "диагнозами".
L'ordonnance pour soigner les maux qui affectent l'économie mondiale découle directement du diagnostic : Рецепт для спасения больной мировой экономики следует непосредственно из диагноза:
En acceptant simplement le diagnostic qui nous est proposé, nous n'avons rien à reprocher à personne. Если мы просто принимаем предлагаемый диагноз, никто не виноват.
Justin Senigar, sept ans, est arrivé dans notre clinique avec ce diagnostic d'un autisme très sévère. Джастин Сенигар, которому семь лет, поступил в нашу клинику с диагнозом сильного аутизма.
Souvent les patients doivent attendre plus de dix ans avant que le diagnostic exact ne soit posé. А те пациенты, которым все-таки ставится диагноз биполярное расстройство, зачастую ждут правильного диагноза более 10 лет с момента первоначального обращения за медицинской помощью.
La politique monétaire, soit dit en passant, n'avait pas une place importante dans le diagnostic de Bernanke. Кредитно-денежная политика, между прочим, в диагнозе от Бернанке особо не фигурировала.
Plus problématique encore, les erreurs de diagnostic sont de nature à promouvoir des remèdes qui entravent précisément ce processus de guérison. Что более проблематично, неправильно поставленный диагноз влечет за собой неправильное лечение, которое только препятствует процессу заживления.
Alors ces scans EEG nous ont permis de donner à ces enfants un diagnostic neurologique bien plus juste et un traitement beaucoup plus ciblé. Энцефалограммы помогли нам поставить этим детям более точный неврологический диагноз а значит и более целенаправленное лечение.
Les médecins sont plus rapides et précis de 19% dans l'établissement d'un diagnostic exact, en mode positif plutôt qu'en mode négatif, neutre ou stressé. Счастливые доктора работают на 19% быстрее докторов в плохом, спокойном или тревожном настроении, а их диагнозы более точны.
Le SCID n'a permis de poser un diagnostic de troubles maniaco-dépressifs que pour moins de la moitié des patients qui indiquaient avoir été diagnostiqués ainsi. Менее чем у половины из тех, кто сообщил о ранее поставленном диагнозе биполярного расстройства, подтвердился диагноз биполярного расстройства, основанный на SCID.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!