Примеры употребления "demeure" во французском

<>
Переводы: все366 оставаться254 дом8 жить7 другие переводы97
il demeure un instinct primaire. Их объединяет один основной инстинкт.
Bien entendu, le futur demeure imprévisible. Конечно, будущее предсказать невозможно.
Mais même ce résultat demeure incertain : Но даже в этом нельзя быть уверенным:
Mais il demeure un espoir réaliste. Однако еще есть реалистичная надежда.
Mais pour les deux pays, l'espoir demeure toujours. Но, для обеих стран надежда умирает последней.
Le NPT demeure indispensable et nécessite une révision urgente. Договор о нераспространении по-прежнему жизненно необходим и нуждается в срочном пересмотре.
Cependant, il demeure nécessaire de surmonter deux obstacles de taille : Но необходимо преодолеть ещё два серьёзных препятствия:
Selon que le niveau d'eau monte ou descend la beauté demeure. Красота повсюду, несмотря на уровень воды.
Mais la Banque Centrale Européenne demeure peu encline à alléger sa politique monétaire. Однако Европейский Центральный Банк по-прежнему не желает ослаблять кредитно-денежную политику.
La question de savoir si cet objectif a été rempli demeure sans réponse. До сих пор не понятно, была или не была достигнута эта цель.
Mais la frontière entre de tels objectifs et des cas de protectionnisme demeure infime. Но линия раздела между такими целями и протекционизмом может быть очень тонкой.
Le seul et unique programme national de la majorité des pays demeure le même : В большинстве стран на повестке дня стоит только один и тот же вопрос:
La rentabilité d'une économie basée sur l'hydrogène demeure toujours à l'étude. Но "судьи все еще консультируются" по поводу того, когда водородная экономика будет рентабельной.
La véritable question de l'importance de Bush dans l'histoire demeure l'Irak. Реальный вопрос, определяющий роль Буша в истории - это по-прежнему Ирак.
La Géorgie n'a pas reçu de soutien militaire et demeure quasiment sans défense. Грузия не получила никакой военной поддержки и является фактически незащищенной.
Bien qu'un compromis ait été provisoirement accepté, son message demeure faible et obscur. Хотя затем и было предложено временное компромиссное решение, оно оказалось слабым и расплывчатым.
Mais la théorie des "Three Represents" demeure néanmoins nécessaire car une nouvelle situation a émergé. Тем не менее, теория трех представительств необходима в возникшей новой ситуации.
Presque un quart ou approximativement un quart de la matière de l'univers, demeure invisible. Почти четверть, или примерно четверть содержимого вселенной - это нечто невидимое.
Que ce soit la demeure d'un esprit ou un tas de minerai, est sans rapport. Неважно, является ли гора обиталищем духа или скоплением породы.
Malgré les efforts généreux de nombreux professionnels, la réponse à la crise alimentaire demeure totalement inadéquate. Несмотря на целенаправленные усилия многих профессионалов, по-прежнему кризису голода не было дано адекватного ответа.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!