Примеры употребления "de haut rang" во французском

<>
Un décideur politique de haut rang avait déclaré à la mi-juillet : Один высокопоставленный политик отметил в середине июля:
La France est également un État fortement centralisé, où la plupart des fonctionnaires sont recrutés dans un cercle fermé de conseillers politiques oeuvrant auprès des hommes politiques de haut rang, ayant souvent tous été éduqués dans les mêmes institutions. Франция также является в большой степени централизованным государством, где большинство государственных служащих были набраны из близкого круга политических советников высокопоставленных политиков, часто получивших образование в том же учреждении.
Il est ensuite devenu le premier membre de haut rang du gouvernement des États-Unis à admettre que l'espionnage américain avait dépassé les bornes, mais a insisté sur le fait que les droits de chacun n'avaient pas été violés. Затем он стал первым высокопоставленным членом правительства США, признавшим, что шпионаж США зашел слишком далеко, но подчеркнул, что ничьи права не были нарушены.
(Zhukov était soupçonné de comploter pour s'emparer du pouvoir et, avant de forcer à la démission un maréchal décoré de la Seconde guerre mondiale, mon père et ses collègues ont obtenu le soutien d'autres gradés de haut rang, qui acceptèrent de se rallier au point de vue de Krouchtchev). (Жукова подозревали в заговоре с целью захвата власти, и, прежде чем отправить приставленного к наградам генерала Второй Мировой Войны в отставку, мой отец и его коллеги заручились поддержкой других высокопоставленных генералов, которые согласились с планом Хрущева).
L'intérêt de l'OTAN pour Israël est tel que Patrick Hardouin, un responsable de haut rang de la Division Affaires politiques et politique de sécurité de l'Alliance, a déclaré explicitement en 2006 que "les hauts et les bas du conflit israélo-palestinien ne doivent pas limiter la coopération entre Israël et l'OTAN". Таковы интересы НАТО в Израиле, как недвусмысленно указал в 2006 году Патрик Хардуин, высокопоставленный чиновник в натовском Департаменте по политическим делам и политике безопасности, заявив, что нарастания и спады палестино-израильского конфликта не должны ограничивать сотрудничество НАТО с Израилем.
La notion conventionnelle est que les experts sont des gens avec des mentions de 3ème cycle, des titres fantaisistes, des diplômes, des livres best-sellers - des individus de haut rang. Согласно общепринятому представлению, эксперты обладают ученой степенью, замысловатыми званиями и дипломами, пишут бестселлеры и занимают высокое социальное положение.
des hommes au fort accent d'Europe de l'Est et des militaires de haut rang grisonnants tenant de beaux discours avant d'acquiescer aux dernières exigences américaines ou internationales pour des concessions, des conférences et de l'aide. мужчины из Восточной Европы с сильным акцентом и седые офицеры, которые могут долго красиво говорить, прежде чем согласиться на последние американские или международные требования об уступках, переговорах и помощи.
Au lieu de cela, à la réunion intermédiaire du FMI en avril 2011, un des responsables de haut rang déclarait que le Fonds juge maintenant que l'Espagne en difficultés fait partie du noyau dur de la zone euro au même titre que l'Allemagne, et non des économies périphériques comme celles de la Grèce, du Portugal ou de l'Irlande. Вместо этого на промежуточном собрании МВФ в апреле 2011 г. один из его высших руководителей заявил, что МВФ теперь считает проблемную Испанию одной из главных стран еврозоны, подобно Германии, а не одной из периферийных стран, подобно Греции, Португалии или Ирландии.
Tous les attributs symboliques du pouvoir ont été transférés à Kim Jong-un - comme l'ont démontré sa position officielle lors des cérémonies de funérailles, son installation à la présidence de la Commission Militaire, et au plus haut rang du parti au pouvoir - avec une remarquable rapidité. Все символические атрибуты власти были переданы Ким Чен Уну - отраженные в его официальном положении в похоронных церемониях, его председательстве в военной комиссии, а также принятии им самого высокого ранга правящей партии - с удивительной скоростью.
Il faisait environ deux mètres de haut, complètement écrasé par la violence du tremblement de terre. Она была около 2-х метров в высоту, полностью разрушена бушующим землетрясением.
Il y a environ 10 ans, ma femme et moi avons créé une fondation caritative, et au même moment, les magnifiques Bouddhas de Bâmiyân de 50m de haut, en l'Afghanistan, étaient dynamités par les Talibans. Около десяти лет назад мы с женой основали благотворительный фонд и как раз тогда прекраснейшие Бамианские статуи Будды в Афганистане сто восемьдесят футов высотой, взорвал Талибан.
Cela commence au camp de base, à 5300 mètres de haut. Он начинается в базовом лагере, на высоте 17500 футов.
Et il fait moins de deux mètres de haut, donc ça rentrera dans un garage de taille standard. Он менее 2 метров в высоту, поэтому вмещается в стандартный гараж.
Et ce qui est intéresssant chez RedBrigade c'est qu'il n'était pas un hacker de haut niveau. Интересный факт о RedBrigade заключался в том, что он не был продвинутым хакером.
Ces choses résonnent en nous, et si vous pensez aux blogs, vous pensez aux blogs de haut niveau, aux peintures historiques sur les histoires bibliques, et puis vous avez ça. Эти вещи находят в нас отклик, и, если вы думаете о блогах, вы думаете о высоком искусстве блогов, подобном библейским притчам, а затем вы получаете это.
Et les plus grands modèles font environ 60 ou 80 cm de haut. а самые высокие модели в высоту от 60 до 90 см.
La pile d'annuaires ferait alors 200 mètres de haut. И стопка телефонных справочников будет высотой 200 метров.
Si vous regardez une coupe du cerveau humain, de haut en bas, Ce que vous verrez c'est que le cerveau humain est séparé en trois composantes majeures qui correspondent parfaitement au cercle d'or. Взглянем на пересечение человеческого мозга в проекции сверху вниз Вы видите, что человеческий мозг на самом деле разделен на три основные компонента, что кореллирует в совершенстве с принципом золотого кольца.
Par exemple, j'étais au Sri Lanka trois jours après le tsunami, et j'étais sur les plages où il était parfaitement clair qu'en à peine cinq minutes, une vague de 9 mètres de haut pouvait s'élever et profaner un peuple, une population, des vies. Например, я была в Шри-Ланке на третий день после цунами, и я стояла на берегу и было абсолютно ясно, что в течение пяти минут может появится 9 метровая волна и уничтожить людей, население и жизни.
sautez de haut en bas, tortillez-vous, gambadez - vous allez vous sentir mieux. попрыгайте, покачайтесь из стороны в сторону - и вы почувствуете себя лучше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!