Примеры употребления "сверху вниз" в русском

<>
А сверху вниз по признаку, насколько они скользкие. Et de haut en bas c'est à quel point elles sont glissantes.
А у Майки в руках возможность двигать хвостом слева направо и сверху вниз в другой руке. Et Mickey a aussi, dans ses doigts, la capacité de bouger la queue de gauche à droite, et de haut en bas avec l'autre main.
У неоконсерватизма была философия, что надо использовать подход "предложение рождает спрос", то есть надо насаждать ценности сверху вниз. Le néoconservatisme avait pour philosophie d'intervenir avec une approche axée sur l'aide pour imposer des valeurs démocratiques de haut en bas.
Взглянем на пересечение человеческого мозга в проекции сверху вниз Вы видите, что человеческий мозг на самом деле разделен на три основные компонента, что кореллирует в совершенстве с принципом золотого кольца. Si vous regardez une coupe du cerveau humain, de haut en bas, Ce que vous verrez c'est que le cerveau humain est séparé en trois composantes majeures qui correspondent parfaitement au cercle d'or.
Директивы "сверху вниз" и откровенная цензура встречаются редко. Les instructions venues d'en haut et la censure pure et simple sont rares.
Но послания больше не будут заявлятся только сверху - вниз. Mais le message ne va plus venir seulement du haut vers le bas.
Меня больше всего беспокоило то, что еще сохраняется этот подход "сверху вниз". Ce qui m'a ennuyé c'est de voir que cette approche descendante existe encore.
Европейский проект, остающийся таким же идеалистичным, каким он был всегда, направлял усилия сверху вниз. Le projet européen, aussi idéaliste soit-il, repose depuis le début sur une structure pyramidale.
в других местах на них смотрят сверху вниз, а другими видами деятельности восхищаются больше. ailleurs ils ne sont pas considérés et d'autres activités sont plus admirées.
То есть, обогащение идеями в этой области идёт и снизу вверх и сверху вниз. Donc, c'est un secteur où le haut comme le bas dictent la tendance.
Но на самом деле самым важным, самым поразительным в этом событии было то, что эта фотография была сделана за 2 дня до того, как я оказался полностью парализован, сверху вниз начиная с шейного отдела. Mais la chose réellement la plus importante, la chose la plus profonde à propos de cette image, c'est qu'elle a été prise deux jours avant que je sois complètement paralysé du cou jusqu'aux pieds.
Под взирающей на них сверху вниз статуей Саморы Машела, президента-основателя Мозамбика, тысячи людей собрались в центре Мапуту, чтобы скандировать лозунги о мире на одной из редких здесь демонстраций. Aux pieds de la statue de Samora Machel, président fondateur du Mozambique, en train de les toiser, des milliers de personnes se sont rassemblées dans le centre de Maputo pour scander des slogans pacifiques lors d'une rare manifestation publique.
Но реформы по-прежнему будут проводиться сверху вниз, постепенно, особенно в финансовом секторе, на развитие которого будут направлены основные усилия в следующем десятилетии. Mais les réformes continueront d'être du sommet vers la base, et progressives, surtout dans le secteur financier vers lequel la majeure partie des efforts se concentrera dans la prochaine décennie.
Ельцин интуитивно понял, что страх и централизованное принятие решений сверху вниз - это не способ управления современной страной, и поэтому он настаивал на преобразовании отношений между гражданами и государством. Eltsine avait intuitivement compris que peur et prise de décision centralisée et descendante ne pouvaient constituer la bonne manière de diriger un pays moderne, et il avait donc insisté pour réformer les relations entre les citoyens et l'État.
В пользу успеха подобного процесса уже существуют благоприятные свидетельства, даже в разгаре неудач процесса, направленного сверху вниз. Malgré la tourmente de l'échec du modèle de construction descendante, certains signes encouragent une approche ascendante.
В мире сетей, руководство скорее напоминает позицию в центре круга, с привлечением остальных, чем позицию на вершине холма, где рапоряжения починённым поступают сверху вниз. Dans un monde de réseaux, diriger est un peu comme se trouver au centre d'un cercle pour attirer les autres plutôt que d'être le roi de la montagne et de donner des ordres à ses subordonnés.
После всех неудач, постигших попытки построить государство Палестины сверху вниз, единственный оставшийся путь заключается в старомодном подходе - снизу вверх. Au vu de toutes les pannes que les approches de création descendantes ont suscité, seule la bonne vieille technique de construction démodée - en commençant par la base - demeure viable.
А теперь мы смотрим как будто бы откуда-то сверху, вниз, на площадь. Et on regarde le haut de la place, plus ou moins du dessus.
Китайская политическая система действует методом "сверху - вниз", и единое руководство способно принудить бюрократию выполнять свои пожелания. Il surestime l'efficacité des campagnes anti-corruption dans la Chine contemporaine (il y en a eu beaucoup au cours des 30 ans) et ne prend pas en compte les causes politiques du ralentissement économique.
Все сидели в корзине воздушного шара, а я сидел на нём сверху, готовясь съехать вниз на своей доске для скайсерфинга. Tout le monde dans la nacelle et moi sur le ballon, prêt à glisser avec ma planche de surf.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!