Примеры употребления "dans les deux cas" во французском

<>
Dans les deux cas, l'Allemagne s'est trompée. В обоих случаях она обманывала себя.
Dans les deux cas, l'immobilisme a triomphé du progrès. В обоих случаях бездействие преобладало над прогрессом.
Mais dans les deux cas, le mouvement démocratique ne disparaîtra pas. В обоих случаях, однако, демократическое движение бы не умерло.
Dans les deux cas, une erreur historique majeure a été faite. В обоих случаях была сделана крупная историческая ошибка.
Dans les deux cas, il s'agit d'un bout de papier. В обоих случаях это был клочок бумаги.
Dans les deux cas, les économies étaient essentiellement affaiblies avant de s'effondrer. В обоих случаях экономика была существенно ослаблена до того, как потерпели крах политические режимы.
Dans les deux cas, mais de manière différente, les gens se sentent appauvris. В обоих случаях, но по-разному, люди чувствую себя обделенными.
Dans les deux cas, la dette a fini par atteindre un niveau insoutenable. В обоих случаях уровни задолженности стали непосильными.
Dans les deux cas, ces relations confortables ont bien trop longtemps été maintenues. В обоих случаях, эти удобные взаимоотношения поддерживались слишком длительное время.
Dans les deux cas, Berlusconi a gagné, mais il a payé le prix fort. В обоих случаях Берлускони победил, но он заплатил дорогую цену.
Dans les deux cas, ils ont été opérés et s'en sont bien sortis. В обоих случаях им была сделана операция, и они пошли на поправку.
Dans les deux cas, la réalité future semble vouée à contredire les espoirs qui sont les nôtres. В обоих случаях то, что представляется желательным, оказывается малоправдоподобным.
Mais, dans les deux cas, ces clients obtiennent une sphère d'influence à hauteur de leur rémunération. В обоих случаях, заказчики оказывают влияния на то, за что они платят.
Dans les deux cas, les autorités internationales ont imposé des mesures douloureuses à la périphérie pour protéger le centre ; В обоих случаях международные органы возложили бремя на периферию, чтобы защитить центр;
Mais dans les deux cas, les événements à risque étaient corrélés et leur survenue simultanée a conduit à une catastrophe. Но в обоих случаях вероятности сбоев скоррелировали, и их совместное возникновение привело к катастрофе.
Dans les deux cas, nous avons été capables d'utiliser le séquençage génétique pour étudier le virus de la polio. И в обоих случаях мы смогли использовать генетическую последовательность, чтобы посмотреть на вирусы полиомиелита.
Dans les deux cas, que vous ayez de l'électricité ou pas, parfois le patient a besoin d'aide pour respirer. В обоих случаях, есть ли электроэнергия или нет, иногда пациенту нужна помощь в дыхании.
Dans les deux cas, une assurance parfaitement conçue pourrait néanmoins servir de guide dans le choix de la politique à adopter. Однако в обоих случаях более совершенное страхование могло бы, тем не менее, послужить в качестве четкого ориентира в выборе нужных политик.
Dans les deux cas, des séismes de très forte magnitude ont provoqué de nombreuses victimes et des dégâts matériels à grande échelle. В обоих случаях произошли страшные землетрясения, которые привели к огромным человеческим страданиям и крупным физическим повреждениям.
Dans les deux cas, ce sont des sous-estimations, parce qu'on ne fouille pas vraiment le problème comme on le devrait. В обоих случаях, это лишь приблизительные данные, потому что мы действительно не выявляем проблемы, как следовало бы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!