Примеры употребления "désespoir" во французском с переводом "отчаяние"

<>
La pauvreté nourrit le désespoir. Нищета порождает отчаяние.
Le désespoir nourrit la violence. Отчаяние порождает насилие.
C'était un cri de désespoir. Это был крик отчаяния.
Ce fut un cri de désespoir. Это был крик отчаяния.
La pauvreté, le désespoir, la lutte. Нищету, отчаяние, борьбу за выживание.
Un coin de l'Europe au désespoir Европейский угол отчаяния
Je suis au bord du désespoir politique. Я достиг точки политического отчаяния.
le désespoir, la maladie et la mort. отчаяние, болезни и смерть.
Elle exprime ensuite un désespoir quasi-total : Затем она впадает в почти полное отчаяние:
Tous les scientifiques reconnaîtront cette expression de désespoir. Любому ученому хорошо знакомо это выражение отчаяния.
Le cri de désespoir d'un électeur d'Obama Крик отчаяния избирателя Обамы
En fait, je ne dis pas cela par désespoir. И я не говорю это в отчаянии.
Nous verrons peut-être sur son visage le désespoir de Lear : Мы сможем увидеть в его лице отчаяние Лира:
Elle l'aide lorsqu'il est abattu par le chagrin et le désespoir. Оно помогает ему в те моменты, когда он охвачен печалью и отчаянием.
Tout d'abord, elle amène au désespoir parmi certaines parties de la population. Во-первых, он приводит к отчаянию среди некоторых групп населения.
Car nous souffrons tous de l'instabilité politique à laquelle donne naissance un tel désespoir. Поскольку все мы страдаем от политической нестабильности, поводом для которой служит такое отчаяние.
Seul un désespoir extrême peut pousser un si jeune homme à accomplir un tel acte. Только абсолютное отчаяние может привести к тому, что столь молодой человек может себя так повести.
.Puis je me noie, dans le désespoir, de devoir la quitter, ceci, toutes choses, le tout: И я тону, в отчаянии от того, что нужно оставить её, это, то, всё, невыносимо, ужасно.
Sans intervention, les marchés ont tendance à osciller entre des extrêmes d'euphorie et de désespoir. Предоставленные самим себе, рынки склонны впадать в крайности эйфории и отчаяния.
Leur angoisse, qu'elle soit dissimulée ou même visible, ne vaut rien, le désespoir d'un numéro. Их скрытые и даже явные страдания ничтожны, это просто отчаяние пустого места.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!