Примеры употребления "désastre" во французском

<>
Переводы: все205 катастрофа100 бедствие45 другие переводы60
Ce fut un désastre complet. Это был полный крах.
Le désastre européen de Blair Европейское фиаско Блэра
Que faire pour empêcher ce désastre ? Что может быть сделано, чтобы предотвратить это?
Ça a été un désastre complet. Это был полный крах.
Nous courons au désastre, c'est évident. Ясно лишь то, что в результате мы навлекаем беду.
Au début, ce fut un vrai désastre. Вначале это был просто кошмар.
Le chemin du Nigeria vers le désastre Дорога Нигерии к разорению
Mais les mesures suivantes permettraient d'éviter un désastre : Однако, следующие рекомендации могут помочь отвратить эту опасность.
Aujourd'hui, les intérêts américains en Bolivie sont un désastre : Интересы США в Боливии также потерпели крах:
hôtels vides et plages désertes seraient un désastre pour l'économie. а пустые отели и пляжи приведут к катастрофическим последствиям для экономики.
En réalité, cette absence de l'Europe est un désastre historique. На самом деле самоустранение Европы - это не просто постыдный факт, а историческая беда.
Finalement, ça ne marchait pas, Et écologiquement, c'était un désastre. Что ж, это не работало, а экологически - это было ужасно.
Pour beaucoup, le duo Olmert-Peretz semblait prédestiné à courir au désastre. У многих дуэт Ольмерта и Переца вызывал опасения.
Selon cette théorie, c'est déjà trop tard pour éviter un désastre. А эта теория гласит, что избежать глобального потепления уже не получится.
Au début, lors de mon premier congé sabbatique, c'était plutôt un désastre. Сначала, в первый творческий отпуск, всё пошло ужасно.
Le peu de solidarité des Américains a été largement commenté après le désastre. После урагана много было сказано и написано о том, как мало американцам дела друг до друга.
L'Etat ne peut pas pallier à ce désastre car il est en faillite. Государство не может исправить положение, потому что оно - банкрот.
Ainsi, quatre ans après sa signature, le pacte de stabilité est un vrai désastre. Таким образом, спустя четыре года после подписания Пакта о стабильности, с ним, кажется, происходит полная неразбериха.
Avec le référendum irlandais, elle s'est jetée aveuglément et inutilement dans un désastre politique. После референдума в Ирландии она слепо и безрассудно поставила себя на край политической бездны.
Elle ne s'est pas montrée indifférente au désastre humanitaire qui frappe les habitants de Gaza. Она выразила озабоченность бедственным положением жителей Газы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!