Примеры употребления "député social" во французском

<>
Alors les patients l'impriment, car en général les hôpitaux nous bloquent car ils croient que nous sommes un réseau social. Больные обычно распечатывают наши данные, потому что больницы нас, как правило, блокируют, потому что воспринимают нас, как социальную сеть.
Et le Ministre des Communications de l'époque a répondu majestueusement que dans un pays en voie de développement les communications étaient un luxe, pas un droit, que le gouvernement n'était pas obligé de fournir un meilleur service, et que si Monsieur le Député n'était pas satisfait de son téléphone, pouvait-il le rendre, puisqu'il y avait une liste d'attente de huit ans pour les téléphones en Inde. И тогда министр связи ответил, в поучительном тоне, что в развивающейся стране коммуникации - роскошь, а не право, и что государства не обязано улучшать сервис, и что если уважаемый депутат недоволен своим телефоном, он может возвратить его, принимая во внимание восьмилетнюю очередь на подключение в Индии.
Nous nous vantions du progrès social rapide. мы привыкли хвастаться социальным прогрессом.
Wikipedia annonce que ce type, cet ancien député d'Erie, Pennsylvanie était, à l'âge de 20 ans, un des plus jeunes à la Convention Nationale Républicaine, mais c'est juste pas vrai. Википедия сообщает, что вот этот парень, этот бывший конгрессмен от Эри, штат Пенсильвания был в свои 20 лет одним из самых молодых людей на Республиканской национальной конвенции, но это просто неправда.
Selon de nombreux observateurs, l'adaptation culturelle cumulative, ou apprentissage social, c'est chose faite, fin de l'histoire. Для многих комментаторов накопительная культурная адаптация, или социальная обучаемость, является делом прошлого, финалом.
si vous êtes un citoyen américain, appelez votre député, appelez votre sénateur. если вы американский гражданин, позвоните вашему представителю, позвоните вашему сенатору.
Ainsi un nouveau phénomène social est en train d'émerger. Таким образом, появляется новый общественный феномен.
En fait, notre service téléphonique était si lamentable qu'un député est intervenu en 1984 au parlement pour s'en plaindre. И действительно, телефонная связь была настолько плачевна, что в 1984 году один депутат встал и пожаловался на это на заседании парламента.
Comme je suis autiste, j'ai dû apprendre le comportement social comme si j'apprenais une pièce. Будучи аутистом, мне приходилось учиться социальным навыкам, например, как играть в пьесе.
En Allemagne, nous avons un système où vous n'êtes pas autorisé à corrompre un fonctionnaire, mais vous êtes autorisé à corrompre un député. В Германии, у нас сложилась система, при которой запрещено давать взятки слугам народа, но можно давать взятки их замам.
Pourtant, je crois qu'en chaque espace social qu'en chaque espace public, il y a un désir de communiquer plus qu'une simple pensée floue, qu'une simple technique floue. Но я считаю, что в форме каждого социального пространства, каждого публичного места, должно быть желание передать что-то большее, а не просто следовать сухим инструкциям;
Thomas Oppermann, le député qui dirige le groupe parlementaire supervisant les services secrets étrangers, a indiqué que s'il y avait une chance d'entendre M. Snowden à titre de témoin "sans le mettre en danger et complètement ruiner les relations avec les États-Unis ", il fallait en profiter. Томас Опперман, депутат, который возглавляет парламентскую группу, курирующую разведслужбу, сказал, что если существует возможность выслушать г-на Сноудена как свидетеля, "не подвергая его опасности и не разрушая отношения с США полностью", она должна быть использована.
Dans les sociétés d'après-guerre comme en Croatie, où l'hyper-nationalisme et la religiosité ont créé un environnement, impossible pour toute personne qui pourrait être considérée comme un exclu social. В постконфликтном обществе, как например Хорватия, гипернационализм и религиозность создают непереносимые условия для любого, кто считается изгоем общества.
Clive Palmer prétend que le député Tony Abbott a un conflit d'intérêt à propos du système de congé parental. Клайв Палмер утверждает, что у депутата Тони Эббота конфликт интересов в вопросе отпуска по уходу за ребенком.
C'est un gène social qui est en nous. Это социальный ген, который живет в нас.
Selon le député UMP Dominique Tian, auteur d'un rapport sur la question en juin, celui-ci représenterait 9 à 15 milliards d'euros de manque à gagner fiscal par an, soit plus que le coût total des indemnités journalières, et donc infiniment plus que la fraude à ces dernières. По словам депутата UMP Доминика Тиана, автора доклада по этому вопросу в июне, они составляют от 9 до 15 тысяч миллионов евро недополученных бюджетных поступлений в год, что превышает общие расходы на ежедневные компенсации, и, следовательно, бесконечно выше, чем потери от мошенничества.
Ces diagrammes montrent un paysage social plus général. Эти диаграммы показывают социальные условия в обобщённом виде.
Le député milliardaire Clive Palmer avance que le Premier ministre Tony Abbott a un conflit d'intérêt à propos du système de congé parental parce que ses filles pourraient être enceintes et profiter de ce système. Депутат-миллиардер Клайв Палмер говорит, что у премьер-министра Тони Эббота конфликт интересов в вопросе отпуска по уходу за ребенком, потому что его дочери могут забеременеть и извлечь из этого выгоду.
Donc vous vivez une époque où virtuellement la moitié de l'héritage intellectuel, social et spirituel est autorisé à disparaître. Получается, вы живёте в эпоху, когда практически половина человеческого интеллектуального, социального и духовного наследия просто исчезает с нашего молчаливого согласия.
Dans une lettre que le député a présentée aux médias à Berlin vendredi, M. Snowden disait : В письме от г-на Сноудена, которое депутат представил СМИ в Берлине в пятницу, говорилось:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!