Примеры употребления "décrit" во французском

<>
Переводы: все368 описывать247 описываться43 другие переводы78
Thomas Jefferson, je crois, l'a très bien décrit. По-моему, Томас Джефферсон же выразил это весьма точно.
Mais ce projet ambitieux est plus facilement décrit que réalisé. Однако такое амбициозное решение проще предложить, чем осуществить.
Nous avons décrit ici en termes de performances et de prix. Мы изобразили это здесь в категориях качества и цены.
Cela ne décrit donc pas vraiment un monde à pôle unique. Едва ли это можно назвать однополюсным миром.
Et c'est vraiment ce qui décrit les technologies de l'information. И она характерна для информационных технологий.
"La beauté et le chagrin" décrit habilement d'autres théâtres de guerre: "Красота и скорбь" умело дает панораму других театров военных действий:
Bien sûr vous connaissez tous le langage d'ordinateur décrit par lui. И конечно же все вы знакомы с компьютерным языком названным в его честь.
Ralph Waldo Emerson a décrit la langue comme "de la poésie fossile". Эмерсон сказал, что язык - это "окаменевшая поэзия".
La tradition chrétienne occidentale la décrit, et même dans le domaine conjugal, comme immorale. Западная христианская традиция видит грех в проявлении любой сексуальности, даже супружеской.
Et de nouveau, un hélicoptère a décrit des cercles au-dessus d'un patrouilleur japonais. И опять китайский военный вертолет пролетал над японским сторожевым кораблем.
Nous avons aussi des appels de contacts comme je l'ai décrit pour les dauphins. Киты, как и дельфины, имеют систему контактных призывов.
Vous voyez une animation qui décrit ce que vous pourriez voir si vous utilisiez cette technique. В этом ролике показана разница между тем, что вы видите без использования техники,
Le reste des sciences physique décrit ce qui peut se passer et ce qui ne peut pas. Остальная физика занимается описанием того, что может произойти, и того, что не может.
J'avais décrit ça à Berlin une fois et le lendemain dans les journaux la presse titrait : Я рассказал об этом в Берлине, и на следующий день газетный заголовок гласил:
Mais le rythme de croissance exponentielle est ce qui décrit le mieux les technologies de l'information. Но для информационных технологий характерна скорость экспоненциального развития.
Cynthia Bogarde, professeure de médecine traditionnelle chinoise, décrit même le Boekenberg comme "l'âme enfin retrouvée" de Spijkenisse. А также преподавательница традиционной китайской медицины Синтия Богард, которая назвала Букенберг "душой Спейкениссе, которой давно не хватало".
Dans le roman, on y décrit les créatures extra-terrestres terrorisant la planète comme des robots dotés de trois pattes. В научной фантастике рассказывается, что эти инопланетные существа - трехногие роботы, которые терроризируют Землю.
Le second groupe le plus grand, avec presque 30 millions de personnes, est celui décrit comme non religieux ou laïque. Вторая по величине группа численностью примерно 30 миллионов человек определяется как нерелигиозная или нецерковная.
En fait, la migration urbaine décrit à présent le mouvement des animaux qu'on appelait sauvages avant vers les centres urbains. На самом деле, урбанизация - это также перемещение ранее диких животных, ближе к городским центрам.
En fait, le problème de la création d'un empire américain serait mieux décrit par le terme demanque d'ambition impérialiste. На самом деле проблема создания американской империи может быть определена как "недостаточный охват".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!