Примеры употребления "décrire" во французском

<>
Переводы: все307 описывать247 другие переводы60
Nous avons les mathématiques pour décrire ce processus. У нас есть математическое описание процесса,
Décrire les effets de cet évènement sur l'environnement. Описывается влияние этого события на окружающую среду.
On ne peut pas décrire autrement ce qui se passe. Никак иначе это не назовёшь.
Et j'aimerais décrire certains des résultats que nous avons trouvé. Мне бы хотелось поделиться с вами некоторыми результатами, которых мы достигли.
ne consiste pas seulement à décrire ce qui est devant moi. чтобы просто документировать происходящее.
Il s'agit aussi de produire un langage pour la décrire. И это также наводит на мысль о создании языка, для описания симметрии.
Et c'est ce que je vais vous décrire aujourd'hui. Именно об этом я собираюсь рассказать вам сегодня.
On leur demanda de décrire leur douleur toutes les 60 secondes. Их попросили рассказывать о своих ощущениях каждую минуту.
En conclusion, notre dictionnaire pour décrire le cancer est très, très pauvre. Итак, наш словарь для описания рака очень и очень беден.
Comment décrire ça autrement que comme une forme de folie de masse? Как иначе назвать это, кроме как массовым безумием?
Aussi est-il difficile de seulement décrire ce que serait une fausse note. Трудно даже привести пример неудачной ноты.
vous aviez besoin de la mécanique quantique pour décrire de petites, minuscules particules. квантовая механика понадобилась для описания маленьких, крошечных частиц.
Et, bien sûr, je n'ai pas le temps de tous les décrire. У меня нет времени, чтобы рассказать обо всех привычках.
"J'ai vraiment du mal à trouver comment vous décrire sur notre petit prospectus." "Я не знаю, что написать о тебе на этой листовке".
Donc je voudrais vous décrire les quatre étapes de base pour fabriquer ces matériaux. Я бы хотел рассказать вам о четырёх основных этапах, необходимых для изготовления этих материалов.
Il en sont venus à me décrire comme le PDG americain le plus écolo. В статье меня привели в пример как самого "зелёного" руководителя компании.
Je suis devant la classe et ils sont vraiment en train de décrire leurs idées. Так что, я сижу перед ними, в классе, и они буквально закидывают меня идеями.
Je peux difficilement trouver les mots pour décrire la paix que je ressentais lorsque je jouais. Я не могу передать умиротворенность, которую я чувствовала, когда играла.
Mais vous n'en aviez pas besoin pour décrire les grands objets du quotidien qui nous entourent. Но она не была нужна для описания больших объектов, которые ежедневно окружают нас.
Ces deux exemples justifient le qualificatif de cauchemar que j'utilise pour décrire la crise de l'euro. Эти два примера оправдывают мое описание кризиса евро как кошмара.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!