Примеры употребления "découvrir" во французском

<>
Mon objectif est de découvrir la vérité. Моя цель - узнать правду.
Je veux découvrir qui a fait ça. Я хочу выяснить, кто это сделал.
Nous devons découvrir comment cette transformation est déclenchée. Нам надо знать, как активируется данная трансформация.
Mais la maladie m'a fait découvrir mes enfants. Но зато болезнь позволила мне узнать своих детей.
Allons-nous donc découvrir ce que fait ce circuit? Как же мы выясним, что делает эта электросхема?
On utilise l'effet Doppler pour découvrir des exoplanètes. Эффект Доплера используется для обнаружения планет за пределами солнечной системы.
Encore une fois, un livre qu'ils ont adoré découvrir. И снова они были очарованы историей.
Je viens juste de découvrir que ma femme me trompait. Я только что узнал, что моя жена мне изменяет.
Vous allez donc découvrir des images de ce remarquable édifice. Итак, вы увидите изображения этой выдающейся постройки.
et nul homme ne sait ce qu'elle pourrait alors découvrir. и ни один мужчина не знает, до чего она может тогда додуматься.
Je vais vous faire découvrir une scène que je trouve remarquable. Поэтому я собираюсь помочь вам разобраться с одним, на мой взгляд, замечательным видеорядом.
C'est plus facile pour eux que de découvrir qui vous êtes. Это им выяснить намного проще, чем то, кто вы есть.
Vous l'aidez à découvrir le jardin simplement en indiquant ces escargots. Вы помогаете ему исследовать сад, просто указывая на этих улиток.
Nous avons besoin de réseaux qui peuvent découvrir ce qui se passe. Нужны группы, которые могут выяснить, что происходит.
En d'autres termes, ils forcaient les étudiantes à se découvrir la tête. Другими словами, они заставляли студентов ходить с непокрытой головой.
En préparant TED, J'ai pu découvrir cette vieille page de journal intime. Когда я готовилась к TED, я наткнулась на страницу в моем старом дневнике.
et j'étais curieuse de découvrir si c'était vraiment toujours le cas. и мне стало интересно, так ли это до сих пор.
Mes parents renieraient mon frère s'ils venaient à découvrir qu'il était gay. Мои родители откажутся от моего брата, если узнают, что он гомосексуалист.
Point n'est besoin d'être un artiste pour découvrir la beauté au quotidien. Не надо быть художником, чтобы в обыденном увидеть красоту.
J'étais curieux de les découvrir eux, et leur façon de résoudre les conflits. Мне было любопытно, как они разрешают конфликты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!