Примеры употребления "découverte de faits nouveaux" во французском

<>
Il se pourrait bien que la voie de l'avenir se trouve dans l'analyse de cette stratégie à la lumière de faits nouveaux. Может случиться так, что пересмотр стратегии с учетом новых фактов сможет открыть путь вперед.
Si des faits nouveaux nous montrent que les conséquences du réchauffement climatique empirent de façon constante, les nobles arguments sur la méthode scientifique n'ont sans doute pas beaucoup de poids. И все же, если новые факты постоянно показывают нам, что последствия изменения климата становятся все хуже и хуже, надменные аргументы о научном методе, возможно, не имеют большого веса.
Jusqu'à présent, à la lumière des recherches sur cela, vers cet espace de faits. По мере того, как мы будем проливать свет на эту область, неизбежно сойдутся наши точки зрения относительно этой состоящей из фактов области.
Alors que nous travaillions sur cette incroyable découverte de l'Université de Florida, on nous a dit d'aller au fond du couloir rendre visite à un autre scientifique, qui travaillait sur quelque chose de vraiment incroyable. Когда мы работали над этим удивительным открытием в Университете штата Флорида, нам сказали пройти по коридору и заглянуть к другому учёному, который работал над невероятной вещью.
La plupart d'entre nous étions familiers non seulement des images d'une catastrophe nucléaire, mais aussi d'images et de faits sur l'Holocauste. Наше воспитание строилось не только вокруг образов ядерной катастрофы, но и вокруг образов и истории Холокоста.
Et c'est ainsi la quatrième de ces molécules a sortir diplômée de notre petite chaîne de découverte de médicaments, et deux d'entre elles - un médicament topique pour le lymphome de la peau, et une substance par voie orale pour le traitement du myélome multiple - arriveront effectivement au chevet des patients pour le premier essai clinique en juillet de cette année. На самом деле это четвёртая из этих молекул, своего рода выпускник нашего небольшого конвейера разработки лекарств, два из которых - топическое лекарство для лечения лимфомы кожы и оральное вещество для лечения множественной миеломы - в июле этого года попадут к больным на первое клиническое испытание.
Donc, en parlant de valeurs, nous parlons de faits. Значит, разговор о ценностях - это разговор о фактах.
La découverte de l'espace hyperbolique a marqué l'entrée des mathématiques dans un domaine appelé géométrie non-euclidienne. Открытие гиперболического пространства возвестило в сфере математики то, что называется неевклидовой геометрией.
Les valeurs sont des sortes de faits. Ценность - это некий вид факта.
C'est aujourd'hui, je pense, le 50ème anniversaire de la découverte de l'ADN. Сегодня, я думаю, день пятидесятилетия открытия ДНК.
Mais dans cette présentation nous allons essayer de parler de faits. Но этот разговор будет об осмыслении фактов об эпидемии.
Pour toutes les raisons que vous voyez énumérées ici, nous pensons qu'il y a là une occasion en or pour les centres universitaires de participer à cette jeune discipline conceptuellement délicate et créative qui est la découverte de médicaments prototypes. Все перечисленные здесь причины указывают на огромную возможность для академических центров принять участие в этой ранней, концептуально сложной и творческой дисциплине разработки прототипов лекарств.
Selon Peter Englund, "le manque de faits a été étoffé par des suppositions, des espérances, des craintes, des idées fixes, des théories conspirationnistes, des rêves, des cauchemars et des rumeurs." "Недостаток фактов", - замечает г-н Энглунд, "восполняется догадками, предположениями, надеждами, страхами, навязчивыми идеями, теориями заговора, мечтами, кошмарами и слухами".
Il y a cinquante ans, la quête pour la découverte de réponses a pris un autre chemin et SETI, la Recherche d'une Intelligence Extra-Terrestre, a débuté. Пятьдесят лет назад, поиск вопросов пошел по новому пути SETI, поиск внеземной цивилизации, начала свою работу.
En outre, beaucoup de faits dépendent de conditions extérieures. Кроме того, многое зависит от внешних условий.
La découverte de la pénicilline remonte à 1928, et pourtant en 1940, elle n'avait pas encore pu être produite en quantités commercialement et médicalement utiles. Пенициллин был открыт в 1928-м, но даже к 1940-му его не производили в коммерчески- и медицински-значимых количествах.
Pourtant, cette perspicacité a été peu suivie de faits. Тем не менее, понимание этого факта не привело к сколько-нибудь значительным действиям с их стороны.
Je pense que le privilège d'être conservatrice ne réside pas seulement dans la découverte de nouvelles oeuvres, aussi inspirantes soient-elles, dans la découverte de moi-même et ce que j'ai à offrir à une exposition, parler de beauté, de pouvoir, parler de nous-mêmes, parler et s'adresser à d'autres. Я чувствую, что те премущества, которые я получаю как куратор, состоят не только в том, чтобы открыть новые работы, новые невероятные работы, что я открываю в себе, что я могу предложить в контексте данной выставки, что могу рассказать о красоте, силе, рассказать о нас и вести диалог со зрителями.
Dans les médias, les journalistes devraient être formés à relater des success stories, et pas seulement à rendre compte de faits problématiques. Журналисты должны научаться затрагивать в СМИ не только проблемы, но и "успешные истории".
Il s'est écoulé un long moment depuis la découverte de la fusion. О ядерном синтезе нам известно достаточно долгое время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!