Примеры употребления "déclin" во французском

<>
Переводы: все411 упадок112 закат7 другие переводы292
Mais cette contraction sera principalement due à un déclin des exportations, dont une grande proportion consiste en biens d'équipements, ainsi qu'à la chute des investissements en équipements nationaux. Но спад произойдет, прежде всего, из-за уменьшения экспорта, большая часть которого состоит из товаров производственного назначения, а также сокращения инвестиций в бытовое оборудование.
Le commerce est en déclin. Торговля сокращается.
Ce déclin sera difficile a enrayer. И это падение будет трудно остановить.
Le capitalisme semblait sur le déclin. Капитализм, казалось, отживал свой век.
Le déclin du Japon est manifeste. Экономический спад в Японии был очевиден.
Quelles sont les preuves de ce déclin? Что свидетельствует о неудачах?
Cela entraînera aussi un déclin de compétitivité. Это также приведет к снижению конкурентоспособности.
Cet effet amortit en partie le déclin. Это частично смягчит эффект кризиса.
Les signes de ce déclin sont les suivants : Рассмотрим свидетельства этого спада:
la Banque mondiale prévoit un déclin atteignant 2%. Этот год, вероятно, станет худшим для глобальной экономики со времени второй мировой войны, с ожидаемым падением роста по оценкам Всемирного банка до 2%.
Mais leur population a subi un déclin extrêmement rapide. Однако популяция тасманских дьяволов стала довольно быстро сокращаться.
Le déclin de la violence est un phénomène fractal. Сокращение насилия - это фрактальный феномен.
En Indonésie, le déclin du taux de fécondité est analogue. В Индонезии наблюдалось практически такое же снижение коэффициента плодовитости.
Les achats chinois ont inversé le déclin de l'euro. Покупка евро Китаем направило процесс в обратную сторону.
Ils ont simplement réussi à provoquer un déclin économique complet. Откровенная стагнация экономики - это единственное их достижение.
des populations vieillissantes, une fiscalité pesante, une compétitivité sur le déclin. старение населения, бремя высоких налогов, падение конкурентоспособности.
Mais cette image peut-elle survivre à une poursuite du déclin ? Но если ситуация в Европе будет ухудшаться, сохранится ли такое восприятие?
Le secret derrière la réduction des émissions était donc le déclin économique. Секрет резкого сокращения выбросов заключался в экономическом спаде.
Aucune "crise" n'est associée à ce choix, juste un lent déclin. Не существует какого-то "кризиса", связанного с необходимостью такого выбора - просто медленный спад.
Certains disent que ce n'est pas un déclin de la population. Некоторые говорят, что это не уменьшение численности,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!