Примеры употребления "débit de vin" во французском

<>
Et ensuite vous avez l'ouïe et l'odorat, qui ont un débit de disque dur. За ним - слух и обоняние, сопоставимые с пропускной способностью жёсткого диска.
Réfléchissez à deux fois avant de prendre cette bouteille de vin. Подумайте дважды прежде чем купить бутылку вина.
En dépit d'une pénétration du haut débit de seulement 30%, le e-commerce a représenté 5 à 6% du total du commerce de la Chine en 2012, une progression équivalente à celle des Etats-Unis. Несмотря на то что показатель проникновения широкополосного доступа в Китае составляет всего 30%, электронная розничная торговля уже в 2012 году составляла 5-6% от общего объема розничных продаж, поравнявшись с США.
Donnez-nous une idée des chiffres ici - un pot de vin moyen ainsi qu'un coût moyen. Я имею ввиду, вы дали нам возможность составить представление о цифрах - типичная взятка и типичная плата.
En 2005 et 2006, le débit de directives, dispositions réglementaires et rapports associés, livres blancs et communications s'est maintenu à 2.800, comme c'est le cas chaque année depuis 1996, quand Jacques Delors était à la barre de la Commission européenne et que le frénétique projet européen était salué par la plupart. Начиная с 1996 г., когда во главе Европейской Комиссии стоял Жак Делор, и все говорили о том, что остановить создание ЕС никому не под силу, и до 2005-2006 гг. поток директив, постановлений, связанных с ними отчётов, официальных правительственных документов и сообщений в ЕС продолжал оставаться на уровне примерно 2 800 единиц в год.
Tout le sol que vous voyez là est essentiellement ma nourriture, qui est générée par le restaurant et elle pousse dans ces bassines, que j'ai faites avec des arbres abattus par une tempête et des tonneaux de vin et toutes sortes de choses. Вся почва, которую вы видите - это, по сути, моя еда, произведенная рестораном, она растет в этих баках, которые я сделал из поваленных штормом деревьев и винных бочок, и из всяких других вещей.
En débit de son manque historique d'intérêt pour le cerveau, la main invisible de la plasticité neurologique a guidé son développement, et le thérapeute a toujours été un neuroscientifique sans le soupçonner. Несмотря на исторически сложившееся невнимание психотерапевтов к работе мозга, невидимая рука пластичности нейронов руководила развитием этой науки, и терапевты всегда являлись несознательными неврологами.
Je crois que les outils qui ont fonctionné dans ces 42 cas pilotes peuvent être consolidés dans des processus standard dans un environnement professionnel, et accessible sur le web, via des centres d'appels ou dans des bureaux franchisés, à coût fixe, afin de servir quiconque serait confronté à une demande de pots de vin. Я уверен что инструменты, которые сработали в этих 42 начальных случаях, могут быть объединены в стандартизированные процессы в среде подобной аутсорсингу бизнес-процессов, и быть доступны по сети, через колл-центр или офисы на основе франшизы, за плату, чтобы помочь любому, столкнувшемуся с требованием взятки.
Je propose d'explorer cette idée plus en profondeur, pour examiner le potentiel pour créer une société privée autonome, une sorte de service pour empêcher les pots de vin et prévenir la corruption. Я предлагаю развить эту идею, чтобы испытать потенциал создания экономически выгодного, платного сервиса, призванного остановить взяточничество и предотвратить коррупцию.
Imaginez qu'on vous demande de payer un pot de vin dans votre vie de tous les jours pour quelque chose soit fait. Представьте, что вас просят дать взятку в вашей обыденной жизни, только чтобы что-то было сделано.
Et vendredi, je veux que vous sortiez une très bonne bouteille de vin, et je veux que vous leviez votre verre à ces deux personnes. В эту пятницу, я хочу, чтобы вы открыли хорошую бутылку вина и подняли тост за двух людей.
Selon les estimations de la Banque Mondiale, mille milliards dollars sont payés en pots de vin chaque année, aggravant la situation de ceux qui sont déjà mal en point. По оценкам Мирового Банка, один триллион долларов платится в качестве взяток каждый год, ухудшая и без того ужасное положение вещей.
Beaucoup plus de graines de moutarde brune, un peu de vin blanc, une attaque au nez, des arômes beaucoup plus délicats. Семена более острой коричневой горчицы, белое вино, обжигающая нос острота, более тонкий аромат.
La corruption, les pots de vin, le manque de transparence. Коррупция, взятки и недостаток прозрачности.
Dans les 42 cas où nous avons repoussé de telles demandes en utilisant des outils existants et légaux comme la Loi sur Le Droit à l'Information, de la vidéo, de l'audio, ou une pression par des pairs, nous avons obtenu avec succès tout ce que nos clients ont entrepris d'obtenir sans payer un pot de vin. И во всех 42 случаях, когда нам удавалось подавить такие требования, используя существующие и законные юридические инструменты, как, например, Акт о Праве на Информацию, видео, аудио или общественное порицание, мы успешно добивались того, чего хотели добиться наши клиенты, без необходимости уплаты взятки.
Je pense qu'elles voulaient croire que la bouteille de vin la plus chère au monde est forcément la meilleure bouteille de vin au monde, et forcément la bouteille de vin la plus rare au monde. Я думаю, все они верили, что самые дорогие бутылки вина в мире должны быть лучшими винами в мире должны быть редчайшими винами в мире.
Dans le monde moderne, où le temps vaut de l'argent, et la bataille pour sa survie incroyablement difficile, l'individu moyen malchanceux abdique et paie des pots de vin simplement pour continuer à vivre. В современном мире, где время дорого, а борьба за пропитание невообразимо трудна, обычный человек сдается и платит взятку просто чтобы продолжить жить.
Je ne connais que deux sortes de vin - rouge et blanc. А я знаю только два типа вина - белое и красное.
Et ensuite j'ai financé toutes mes études jusqu'à la première année d'université à Carlton en vendant des outres de vin en porte à porte. Потом я сам оплатил себе первый курс университета в Карлтоне, продавая бурдюки по домам.
"Rentrez chez vous et prenez un verre de vin avec votre femme." "Просто иди домой и выпей бокал вина с женой."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!