Примеры употребления "culpabilité" во французском

<>
Переводы: все68 виновность4 виноватость1 другие переводы63
Ce traitement apparemment inégal s'explique en partie par un sentiment de culpabilité : Эти видимые двойные стандарты можно объяснить частично чувством вины:
Cette promesse reflétait en partie le sentiment de culpabilité qui hante toujours les Néerlandais pour avoir tourné la tête lorsque les Allemands ont rassemblé et déporté les deux tiers de la population juive du pays vers les camps de concentration. Это было обещание, которое частично отражало чувство вины, которое все еще преследует голландцев, за то что они смотрели в другую сторону, когда немцы изловили и депортировали в лагеря смерти две третьих еврейского населения их страны.
Quand la dépression s'aggrave, un sentiment d'extrême tristesse et de désespoir se combine avec un manque d'estime à l'égard de soi, un sentiment de culpabilité, des pertes de mémoire et des difficultés de concentration, ce qui donne naissance à une véritable souffrance psychologique. По мере обострения депрессии чувство крайнего уныния и безнадежности сочетается с низкой самооценкой, чувством вины, потерей памяти и проблемами с концентрацией, что приводит к очень тяжелому душевному состоянию.
Si bien que, ce sentiment de responsabilité de la vie des autres alors qu'il n'avait que 17 ans, et aussi sa culpabilité d'être un survivant, puisqu'il était sorti du camp quand ses amis étaient restés, il l'a gardé toute sa vie. Это чувство ответственности за чужие жизни, при том, что ему самому было только 17, а также чувство вины за то, что он выжил, потому что смог избежать лагеря, а его друзья нет, осталось с ним на всю жизнь.
Vous ressentez une profonde culpabilité. Глубоко, глубоко в душе вы чувствуете вину.
Le Japon et la politique de la culpabilité Япония и политика признания вины
La culpabilité est inversement corrélée avec ces choses-là. Вина связана со всеми этими вещами в обратном направлении.
Je crains qu'il ne reconnaisse jamais sa culpabilité. Боюсь, он никогда не признает свою вину.
Il y a une énorme différence entre honte et culpabilité. Между стыдом и виной большая разница.
La richesse, et non pas la culpabilité, influe sur ces résultats. Богатство, а не вина определяет исход.
Mais les Chinois ne prennent pas en compte la culpabilité nord-coréenne. Но китайцы не исходят из того, что Северная Корея виновна.
Une culpabilité résiduelle liée à l'Holocauste encourageait ce point de vue. Остаточная вина за Холокост поддерживала такое отношение.
La honte se concentre sur le soi, la culpabilité sur le comportement. Стыд сосредоточен на себе, вина сосредоточена на поведении.
Après des années de culpabilité et de privation, l'Allemagne était de retour. После нескольких лет чувства вины и поражений, немцы вернулись, как это было раньше.
Ces pénalités venues de l'extérieur risquent de dissiper le sentiment de culpabilité. Эти внешние наказания могут заместить внутренние санкции, влияние которых мы ощущаем, когда поступаем неправильно.
Certains terroristes pourraient ressentir des remords et de la culpabilité quant à leurs actions. Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки.
En fait, je pense que "culpabilité" est le deuxième prénom de toutes les femmes. Я даже думаю, что "виновата" - это женское отчество.
La culpabilité joue après tout une part aussi importante que le courage dans toute entreprise humaine. В конце концов, вина столь же значительна, как мужество в любом человеческом предприятии.
Tes tentatives de me mettre la culpabilité de l'échec sur le dos, n'auront aucun effet. Твои попытки свалить вину за провал на меня не увенчаются успехом.
Mais la culpabilité et la colère ont des racines plus profondes dans l'imagerie européenne du juif. Однако вина и гнев гораздо сильнее укоренились в сложившемся в сознании европейцев образе евреев.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!