Примеры употребления "critiques" во французском с переводом "критиковать"

<>
Tu me critiques tout le temps ! Ты меня всё время критикуешь!
Espérons néanmoins qu'elle infligera un démenti à ses critiques. Можно лишь надеяться, что она докажет неправоту тех, кто ее критиковал.
Malgré tout, la Cour est en butte aux critiques, car on lui reproche trois échecs présumés. Тем не менее, МУС сегодня критикуют за три предположительно допущенных им просчёта.
A ce compte-là, mes critiques inconditionnelles des tirs de roquette du Hamas ne font-elles pas de moi un islamophobe ? Если судить по этим меркам, нельзя ли и меня назвать исламофобом на основании того, что я решительно критикую ракетные удары, проводимые ХАМАСом?
De plus en plus de pays d'Amérique latine élisent des présidents de gauche, critiques à l'égard des réformes de marché et de la mondialisation. Всё большее число латиноамериканских стран избирают президентов левого толка, которые критикуют рыночные реформы и глобализацию.
Les dernières réunions annuelles du FMI/Banque mondiale reconnaissent de plus en plus ce fait et les pays émergents sont de plus en plus critiques de la position inflexible de la Chine. Недавнее ежегодное собрание МВФ/Всемирного банка указывает на то, что это постепенно начинают признавать, а развивающиеся страны все больше критикуют упрямство Китая.
Au lieu de critiquer Kennedy pour ne pas avoir agit conformément à sa rhétorique, nous devrions être reconnaissants qu'il ait été, dans des situations critiques, prudent et transactionnel plutôt qu'idéologue et transformationnel. Вместо того чтобы критиковать Кеннеди за то, что он не следовал собственной риторике, мы должны быть благодарны ему за то, что в критических ситуациях он был скорее предусмотрительным тактиком, чем идеологом-преобразователем.
Nous nous montrons critiques envers l'Occident, envers la perception de l'Occident de nos identités - sur l'image de nous autres qu'ils ont construite, sur nos femmes, sur notre politique, sur notre religion. Мы критикуем Запад за то, как там воспринимают нашу самобытность, за тот образ нас, что они создали, образ наших женщин, нашей политики, нашей религии.
Le mois dernier, Huang Qi, un entrepreneur Internet fut arrêté pour avoir publié des articles critiques envers le Parti communiste et quatre jeunes intellectuels qui créèrent le "Groupe d'études de la nouvelle jeunesse" pour débattre en ligne des réformes politiques ont été condamnés à de lourdes peines de prison. В прошлом месяце Хуань Ки - интернет-предприниматель, арестованный за размещение в интернете статей, критикующих Коммунистическую партию, и четыре молодых интеллектуала, создавших "Новую молодежную исследовательскую группу" для онлайн обсуждения политической реформы в Китае, были приговорены к долгосрочному тюремному заключению.
Je ne vous critique pas. Я Вас не критикую.
Il ne cesse de critiquer autrui. Он постоянно всех критикует.
En fait, ils la critiquent même sévèrement. И даже критикуют его.
J'ai toujours critiqué la doctrine Feres. Я всю жизнь критиковал Доктрину Фереса.
Personne ne critique les idées de l'autre. Никто не критикует ничьи идеи.
Aujourd'hui, leurs héritiers critiquent ouvertement le modèle capitaliste asiatique. Сегодня же, наоборот, их наследники открыто критикуют азиатскую капиталистическую модель.
Comment peut-on critiquer sans être en mesure de citer ? Как мы можем критиковать, не имея возможности цитировать
Ça ne me gêne pas qu'on me critique quand je me trompe. Мне не мешает, что меня критикуют когда я ошибаюсь.
Les communistes utilisaient les mêmes mots lorsque Geremek critiquait leurs abus de pouvoir. Те же самые фразы использовались коммунистами, когда Геремек критиковал их плохое управление.
Et il y a eu des livres qui ont critiqué l'aide américaine. И есть книги, критикующие помощь США.
Nous les avons critiqués pour leur lenteur à assurer le retour des réfugiés. Мы критиковали их за то, что они достаточно медлительны с беженцами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!