Примеры употребления "critiques" во французском с переводом "критика"

<>
Ces critiques négligent deux différences de taille : Подобная критика не учитывает два важных отличия:
Des critiques sérieuses viennent de côtés inattendus : Серьезная критика обрушивается на Вас из неожиданных мест:
Qui, bien sûr, reçoit des accolades des critiques. хотя, конечно, критики это ценят.
Les médias allemands soutiennent assez largement ses critiques. Немецкие средства массовой информации в целом поддерживают эту критику.
Il s'agit là des critiques les plus posés. Это ещё спокойные критики.
Le Kazakhstan mérite les critiques émises par les observateurs occidentaux. Казахстан заслужил критику со стороны западных наблюдателей.
Néanmoins, ce type d'institution fait l'objet de critiques persistantes : Тем не менее, сегодня подобные суды уже подвергаются постоянной критике:
Sans préjudice de ces critiques, l'argument de Friedman est important. Несмотря на такую критику, Фридман вкладывает в свою метафору важный смысл.
Mais quid des critiques du mandat de Greenspan à la Fed ? Однако, что же подлежит критике в период нахождения Гринспена во главе Федеральной резервной системы?
Le Fonds alimente leurs critiques en ne définissant pas ses missions. А Фонд лишь вдохновляет их на новую критику, будучи не в состоянии определиться со своей ролью.
Mais la physique fait aussi face à des critiques de ce genre. Однако и физика не обходится без подобной критики.
Certains critiques seront prompts à dire qu'une telle démarche est prématurée. Многие критики сочли бы такой ход преждевременным.
En un sens, les critiques de l'UE n'ont pas tort : В некотором смысле, критики ЕС правы:
Sarkozy plia devant les critiques européennes et connut un vrai triomphe diplomatique. Саркози принял во внимание критику со стороны других европейских стран и добился дипломатического триумфа.
Mais les promouvoir sans débats, ou sans critiques, a provoqué une réaction brutale. Однако поддержка подобных целей не допуская обсуждения, не говоря уже о критике, вызвала отрицательную реакцию.
Même les experts occidentaux et les critiques de l'islam ont des avis divergents. Даже западные эксперты и критики ислама придерживаются разных взглядов.
A nouveau, le calendrier a été le principal élément qui a déclenché les critiques. И снова выбор момента вызвал наибольшую критику.
au contraire, les critiques visent à améliorer ces institutions au nom du bien commun. наоборот, критика в духе улучшения европейских учреждений во имя общественного блага.
En fait le Premier ministre chinois Wen Jibao a formulé publiquement les mêmes critiques. Китайский премьер-министр Вэнь Цзябао, в действительности, публично выступил с аналогичной критикой.
Voilà pourquoi de nombreux Allemands mettent en doute le bien-fondé des critiques étrangères. Именно поэтому многие немцы задаются вопросом, справедлива ли иностранная критика.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!