Примеры употребления "courrier reçu" во французском

<>
Nous avons reçu des messages par courrier électronique plusieurs semaines avant le début du semestre, de la part de personnes qui demandaient s'il y avait encore de la place. Мы получали сообщения по электронной почте в течение многих недель перед началом семестра от людей, которые спрашивали, есть ли еще места.
Les fonctions de base de Windows, la navigation, la peinture, le chat et le courrier électronique, les jeux et les ressources éducatives, télécharger de la musique, lire de la vidéo. Элементарные операции Windows - Интернет, рисование, чаты, почта, игры и образовательные ресурсы, скачивание музыки,
Et pourtant, cet emballage que j'ai reçu par la poste hier va durer des milliers d'années. А вот упаковка, которую я получил вчера по почте, просуществует ещё тысячу лет.
J'ai commencé à recevoir des commentaires et du courrier et toutes sortes de réactions de la part de diverses personnes des quatre coins du monde. а я стал получать комментарии и письма и другую обратную связь от случайных людей по всему миру.
J'ai écrit un blog à ce propos et en fait j'ai reçu un commentaire de l'acteur qui a joué Alex. Я написал об этом в блоге и получил комментарий от актера, который записывал Алекса.
Et j'ai alors commencé à recevoir d'incroyables quantités de courrier haineux, même des menaces de mort. И мне стало приходить огромное количество гневных писем, были даже угрозы расправы.
Voici quelques-uns des résultats que j'ai reçu. Вот некоторые полученные мною результаты.
L'institut Pugh, qui fournit de bonnes données régulièrement, par exemple, aux États-Unis, estime que - et je pense que ce chiffre est sous-évalué - 50% des gens qui ont accès au courrier électronique au travail, envoient et reçoivent des courriels privés au bureau. Институт Пью, который систематически предоставляет солидные данные, например, по США, сообщает, - и я думаю, что эта оценка консервативна - что 50% тех, у кого на работе есть доступ к электронной почте, пользуется ею и для частных контактов.
En Août 2007, Claron a reçu le Pris des Arts d'Amsterdam, ainsi que des éloges pour son brio, son répertoire étonnant et extrêmement étendu et sa vive personnalité scénique. В августе 2007, Клэрон была удостоена награды за вклад в искусство, присуждаемой в Амстердаме, этим самым получая признание за своё великолепие, потрясающий и разнообразный репертуар, и живую сценическую индивидуальность.
Et cela avant même que je regarde votre courrier ou votre téléphone. И всё это даже раньше, чем я увижу вашу почту или телефон.
Et voici ce que nous avons reçu du tout premier jeu de soumissions. Вот записи, которые мы получили в самом начале.
On le lirait plutôt en prenant le petit déjeuner, parce qu'ensuite on écoute la radio dans la voiture, on regarde son courrier au travail et le soir on regarde la télévision. И мы предпочтём её за завтраком, потому что позже мы слушаем радио в машине, на работе проверяем почту и по вечерам смотрим телевизор.
Quand je suis sorti, j'ai été diagnostiqué et j'ai reçu des médicaments d'un psychiatre. А вот когда я вышел оттуда, мне поставили диагноз и дали лекарства, психиатр дал.
Eh bien, très vite ils ont été submergés de lettres enragées, de menaces de mort, interdits d'intervention sur ce sujet dans certains journaux scientifiques, et ce à cause de gauchers en colère et leurs défenseurs, et ils étaient littéralement effrayés d'ouvrir leur courrier à cause du venin et des vitupérations qu'ils avaient suscité involontairement. Так вот, довольно скоро они были атакованы разъярёнными письмами, угрозами смерти, запретами темы в ряде научных журналов, исходящими от разгневанных левшей и их защитников, они, в прямом смысле, боялись вскрывать почту из-за ядовитых и злобных нападок, которые они невольно вызвали.
Il y a trois ans, j'ai reçu un coup de téléphone à propos d'un film que j'avais réalisé auparavant accompagné d'une offre de suivre la garde nationale du New Hampshire. Три года назад, мне позвонили по поводу выпущенного мною раннее фильма, и предложили поработать с Национальной Гвардией Нью Хэмпшира.
Je dois utiliser des téléconférences vidéo, je dois utiliser le chat, je dois utiliser le courrier électronique, je dois utiliser des appels téléphoniques - je dois utiliser tout ce que je peux, pas seulement pour la communication, mais pour le leadership. Я должен использовать видео конференции, я должен использовать чат, Я должен пользоваться электронной почтой, звонить, Я должен использовать все, что могу, не столько для связи, сколько для лидерства.
Et ensuite, après avoir reçu ces soins, comme la souris, comme la skieuse, comme la femme de 65 ans, elle se réveillera. И после того, как она будет оказана, как мышь, как лыжница, как 65-летняя пожилая женщина, они очнутся.
Regardez la prochaine fois que vous recevez un de ces catalogues dans votre courrier - vous pouvez toujours deviner où on a caché le fil. Обратите внимание на то, куда они прячут провода, когда подобный каталог придёт вам домой.
Et j'en ai reçu beaucoup, genre 30 en une demi-heure. И получил очень много, около 30 штук за полчаса.
Comment ose-t-il ouvrir mon courrier ! Как он смеет вскрывать мою почту!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!