Примеры употребления "couche" во французском

<>
Elle avait fait une fausse couche. У нее случился выкидыш.
15 à 20% des grossesses finissent en fausse couche. от 15 до 20% всех беременностей заканчиваются выкидышами.
Et je pense que la fausse couche est une perte invisible. Я полагаю, что выкидыш - это невидимая потеря.
Et étonnamment, 22% disaient qu'elles auraient caché une fausse couche à leur époux. И что еще поразительно, 22% признались, что скрыли бы факт выкидыша от супруга.
C'est quelque chose que les femmes n'obtiennent pas lors d'une fausse couche. И это как раз то, чего лишены женщины, пережившие выкидыш.
Comme on fait son lit, on se couche. Как постелешь, так и поспишь.
La couche de glace pourrait atteindre 20 mètres d'épaisseur. Ледяной покров может иметь толщину до 20 метров.
Donc la couche sociale s'intéresse à toutes ces connexions. Итак, социальный уровень посвящён отношениям.
Mais une autre couche de représentation a été ajoutée encore. Также был представлен еще один тип изображения.
Car on a presque fini, je vais en remettre une couche. Мы уже почти закончили, и я повторюсь.
Nous enrobons l'intérieur avec une couche de cellules de vessie. Внутреннюю часть мы покрываем выстилающими клетками мочевого пузыря.
Ainsi, la deuxième couche de simplicité a été le transistor et Internet. Таким образом, вторым уровнем простоты является транзистор и Интернет.
Et pour cette raison, nous recouvrons la LED avec une couche de phosphore. И поэтому, мы накрываем светодиодную лампу фосфорным колпаком.
Je suis connu des TEDsters comme le type qui couche avec des dinosaures. Я известен участникам TED как парень, занимающийся сексом с динозаврами.
Donc quand vous voulez construire sur la couche sociale, l'architecture a été décidée : Поэтому, когда вы хотите создать что-то на социальном уровне, система уже предопределена.
Chacune des petites pierres qui forme la couche, signalât-il, est baignée an asphalte. Каждый камень, который составляет это покрытие, он сказал, погружен в битум.
Ainsi, la couche de réglementation autour du problème devient la véritable menace de la loi. Итак, именно цензурная часть закона является настоящей угрозой этого закона.
Le système perd soudain, à la surprise générale, 30 à 40% de sa couche de glace d'été. Система неожиданно, очень резко, теряет от 30 до 40 процентов своего летнего ледового покрова.
La majeure partie du Royaume Uni, la Scandinavie en totalité, étaient recouvertes d'une couche de glace de plusieurs kilomètres. Большая часть Великобритании и вся Скандинавии были покрыты льдом, толщиной в несколько километров.
Il est intéressant de noter que les Rwandais ont été très bons pour préserver la couche arable de leurs terres. Жители Руанды, кстати, довольно неплохо, г-н Уилсон, сохранили свои почвы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!