Примеры употребления "convergence partout" во французском

<>
C'est où nous allons - cette union, cette convergence entre l'atome et le digital. Это то, куда мы движемся - к союзу, проникновению материального и цифрового.
Partout les gouvernements essaient souvent de bloquer, filtrer et censurer du contenu sur Internet. Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета.
Divergence et convergence. Дивергенция и конвергенция.
Cela peut être fait partout. Это может получиться где угодно.
Ce rêve est vraiment rendu possible par la convergence de deux technologies connues. Так что эта мечта в действительности стала возможной благодаря совмещению двух известных технологий.
Donc ma première prédiction est que la vie est partout dans l'univers. Моё первое смелое предсказание - во Вселенной жизнь находится повсюду.
Et, à nouveau, grâce à une convergence des intérêts. И опять же, это потому, что нет противоречий в стимулах.
Donc c'est partout, Et nous devons savoir comment l'exploiter. Итак, это повсюду, и нам нужно знать, как это использовать.
Et il résulte de cette convergence, cette tentative de trouver un sens au mélange de ces deux idées, une réelle possibilité pour que, plutôt qu'un choc, la civilisation islamique - si une telle chose existe - et la civilisation démocratique - si une telle chose existe - auront en fait une compatibilité étroite. И как результат этой конвергенции, этой попытки синтеза, попытки соединить вместе две идеи, существует реальная возможность того, что вместо конфликта исламской цивилизации - если ее можно так назвать и демократической цивилизации - если можно так сказать мы в итоге получим смешение.
Si nous nous soucions de leur futur, nous et les élites partout dans le monde, nous pouvons agir sur ce futur. И если оно заботит нас, то мы как часть мировой элиты можем что-то предпринять.
Une convergence de catastrophes, de dégradation de l'environnement, d'armes de destruction massive, de pandémies, de pauvreté. Наслоения катастроф, деградации окружающей среды, оружия массового поражения, пандемий, нищеты.
Je n'ai jamais vu une représentation de motifs ressemblant à des interférences radio qui sont si présents partout et une partie si importante de nos vies. Я никогда не видел изображения радио интерференции, которая повсюду и является неотъемлемой частью нашей жизни.
Et puis est descendu à la fois chez les hétérosexuels, principalement dans le sexe commercial et chez les consommateurs de drogue, il ne se passe plus grande chose après les début du traitement, et c'est grâce à la convergence des intérêts dont j'ai parlé tout à l'heure. Затем этот показатель упал и среди гетеросексуалов, которые в основном заражались в связи с проституцией, и среди наркозависимых, и после появления лекарств в этих группах мало что изменилось, благодаря всё тому же совпадению стимулов, о котором я уже говорила.
D'abord je voudrais dire que je suis sidéré de voir à quel point il est facile de faire croire aux enfants tous les discours du marketing et de la publicité à la télé, dans les écoles publiques, et quasiment partout où vous regardez. Во-первых, я хочу сказать, что я очень удивлен, как легко детей заставляют верить во всю рекламу по телевидению, в школах и практически везде, куда ни посмотришь.
Cela apporte une convergence telle qu'on n'en a jamais eue avant. Потому что тогда у нас будет доселе невиданное слияние знаний.
Vous ne pouvez pas avoir de succès partout. Нельзя быть успешным во всем.
Ensuite nous devons ré-équiper et re-former l'industrie automobile, favoriser la convergence des chaînes de valeur de l'énergie et de l'agriculture, passer plus rapidement des hydrocarbures aux sucres complexes, et trouver votre solution par tous les moyens. Затем потребуется переоборудовать автопромышленность и переквалифицировать кадры, стимулировать переплетение цепочки добавленной стоимости в энергетике и в сельском хозяйстве, чтобы перейти поскорее от углеводородов к сахарам, и во многом другом перестать мешать самим себе.
Partout à Chicago, dans chaque maternelle de la ville, chaque institutrice dit les mêmes mots de la même manière le même jour. По всему Чикаго, в каждой группе детского сада, каждый учитель произносит одни и те же слова в одни и те же дни.
Il nous faut aussi réfléchir à une meilleure coordination des politiques économiques pour encourager la convergence en productivité. Нам также необходимо рассмотреть, как можно повысить согласованность экономической политики разных стран для содействия сближению производительности.
Il y a déjà partout des agences gouvernementales pour réguler au final ce que nous faisons. И, наконец, ведь имеются государственные органы, регулирующие всё, что мы делаем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!