Примеры употребления "contribuer" во французском с переводом "способствовать"

<>
L'intégration régionale pourrait contribuer à encourager la croissance de deux manières. Региональная интеграция может способствовать более высоким темпам роста в двух направлениях.
De plus, certains types d'antidépresseurs semblent contribuer à certains de ces troubles médicaux. Более того, некоторые виды антидепрессантов могут способствовать появлению этих нарушений.
Ce malentendu pourrait aussi contribuer à faire remonter les prix une fois la crise terminée. Это непонимание может также способствовать росту цен на жилье, когда кризис закончится.
Comme le montre l'exemple sud-africain, ces accords peuvent même contribuer au développement du pays. Как показывает южноафриканский пример, такие соглашения могут даже способствовать развитию страны.
Il est vrai que certains aspects de l'environnement du pays d'accueil peuvent contribuer à la radicalisation. Действительно, определенные аспекты обстановки принимающей страны могут способствовать радикализации.
C'est la raison pour laquelle une politique d'austérité soudaine ne peut contribuer à remonter le moral. Именно поэтому внезапные меры жесткой экономии не могут способствовать повышению морали.
Les gouvernements africains doivent mettre en oeuvre des politiques industrielles pour contribuer à la restructuration de leurs économies. Правительства африканских стран должны проводить промышленную политику, которая бы способствовала реструктуризации их экономик.
La Suède, qui doit assumer ce mois-ci la présidence de l'UE devrait contribuer à ces efforts. То, что Швеция перенимает председательство в ЕС в этом месяце, должно способствовать продвижению этих усилий.
Mais celui-ci, ou celle-là, pourrait y contribuer - partout où l'on utilise l'information et partout où elle est cachée. Но он (или она) может способствовать этому - везде используется информация, и везде ее скрывают.
C'est sans doute un objectif louable, pouvant contribuer à la prospérité nationale et aider les jeunes à réaliser le rêve américain. Это, несомненно, достойная цель, которая может способствовать национальному процветанию и помочь молодым людям осуществить "американскую мечту".
La raison d'être de ce projet est de contribuer à vaincre les stéréotypes et à faire saisir les nuances des sociétés musulmanes. Основная цель этого проекта заключается в способствовании разрушению стереотипов и более тонкому пониманию мусульманских обществ.
En conclusion, une réputation de capacités offensives et de principes politiques avérés assurant des moyens de représailles, peuvent contribuer à une meilleure dissuasion. Наконец, репутация наступательного потенциала и заявленная политика, которые поддерживают открытыми способы возмездия, могут способствовать укреплению сдерживания.
Voici quelques domaines pour lesquels l'Asie - ou les Asiatiques à proprement parler - peuvent contribuer à résoudre quelques-uns des grands défis mondiaux. Вот несколько сфер, в которых Азия - или, по существу, жители Азии - может способствовать решению некоторых ключевых глобальных проблем:
La force militaire est quelquefois perçue comme un synonyme de la puissance dure mais, elle peut parfois contribuer à la puissance douce d'un État. Иногда считается, что военная сила синонимична жесткой силе, но этот же ресурс может иногда способствовать увеличению мягкой силы.
Compte tenu de la prévalence de la pauvreté et de la maladie, beaucoup de ces citoyens seraient incités à contribuer aux efforts mondiaux contre la pauvreté. Учитывая распространенность бедности и болезней, многие их этих граждан будут мотивированы, чтобы способствовать усилиям по сокращению масштабов нищеты.
En Afrique de l'ouest ou au Moyen-Orient, en Asie centrale ou en Inde, cela peut aussi contribuer à apaiser les conflits autour de l'eau. В Западной Африке или на Ближнем Востоке, в Средней Азии или Индии, это также может способствовать ослаблению столкновений из-за воды.
Et, redistribuer l'argent saoudien aux combattants talibans pour qu'ils entament une nouvelle vie pourrait contribuer à leur faire accepter des négociations - voire renoncer à la violence. Это может способствовать тому, что Талибан примет переговоры - и, возможно, даже откажется от насилия - если саудовские деньги будут направлены на то, чтобы помочь борцам Талибана создать новую жизнь.
Le resserrement budgétaire qui va s'accroître en 2012 et 2013 et la fin des allégements fiscaux qui ont dopé les dépenses d'investissement vont contribuer à un ralentissement. Ужесточение бюджетной политики будет возрастать в 2012 и 2013 годах, способствуя замедлению, как и окончание срока налоговых льгот, которые повысили капитальные расходы в 2011 году.
En Inde, fumer multiplie par trois le risque de mourir de la tuberculose chez les hommes et les femmes, et peut même contribuer à la contagion de cette maladie. В Индии курение утраивает риск смерти от туберкулеза среди мужчин и женщин и даже может способствовать распространению туберкулеза среди других людей.
En conséquence, le Fonds doit changer, il doit renforcer sa fonction de contrôle pour mieux veiller à ce que les membres remplissent leurs obligations, afin de contribuer à la stabilité financière. В результате Фонд должен измениться, укрепив свою наблюдательную функцию и способность контролировать соблюдение странами-членами обязательства способствовать финансовой стабильности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!