Примеры употребления "continueront" во французском с переводом "продолжаться"

<>
Et ces projets continueront après ces sessions, grâce à une communication collaborative et interactive. Проекты будут продолжаться и после окончания этих сессий с помощью многостороннего интерактивного обмена.
Une étude récente des Nations Unies, l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire (EM), montre que les forêts et d'autres régions importantes connaissent un grave déclin du fait de leur mauvaise gestion et continueront à disparaître si des mesures de protection sérieuses ne sont pas mises en place. Недавний проект ООН "Оценка экосистем в новом тысячелетии" показывает, что площадь, занимаемая лесом в этих и других критических регионах, сокращается быстрыми темпами из-за плохого управления, и уничтожение леса будет продолжаться, если не будут приняты серьезные меры.
Ceci continua pendant des années. Это продолжалось годами.
Ça continue pendant 4 arrêts. Это продолжалось ещё четыре остановки.
Je deviendrai fou si ça continue. Я с ума сойду, если так будет продолжаться.
Je deviendrai folle si ça continue. Я с ума сойду, если так будет продолжаться.
Et ça va continuer comme ça. И это будет продолжаться.
Ça ne peut pas continuer ainsi. Но, как мне кажется, так продолжаться не может.
Sa veille, je le sais, continue quelquepart. Её дежурство где-то, я знаю, продолжается.
Ce cycle désespérant d'incarcération continue donc. И этот замкнутый круг лишения свободы продолжается.
Et après 35/36 ans, cela continue. И через 35-36 лет, это все еще продолжается.
Cela continua jusqu'a ce qu'un nouveau rabbin arriva. Все это продолжалось до тех пор пока не пришел новый раввин.
La réforme progressiste ou la paralysie continue et le pourrissement. прогрессивные реформы или продолжающийся паралич и распад.
La lutte contre l'Al Qaïda continue et doit continuer. Борьба против Аль-Каеды продолжается и должна продолжаться.
De la Vodka - et çà continue comme çà, vous voyez ? Водка - и так оно и продолжается в том же духе.
Il est évident qu'on ne peut pas continuer ainsi. Очевидно, что дальше так продолжаться не может.
La lutte contre l'Al Qaïda continue et doit continuer. Борьба против Аль-Каеды продолжается и должна продолжаться.
Dans les deux cas, le dollar doit continuer à baisser. И в том, и в другом случае падение доллара должно продолжиться.
Néanmoins, laisser le présent statut quo continuer est également problématique. Однако в равной степени проблематично позволить нынешнему статусу-кво продолжаться и дальше.
Il semblerait qu'avec ou sans nous, la vie continuera. По всей видимости, будь то с нами или без нас, но жизнь будет продолжаться.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!