Примеры употребления "continueront" во французском

<>
Переводы: все1129 продолжать923 продолжаться161 другие переводы45
Certains pays continueront à exploiter l'énergie nucléaire. Некоторые страны также продолжат использование атомной энергии.
Et ces projets continueront après ces sessions, grâce à une communication collaborative et interactive. Проекты будут продолжаться и после окончания этих сессий с помощью многостороннего интерактивного обмена.
Les Américains continueront à accumuler des dettes car les Asiatiques les y encouragent. Американцы продолжат накапливать долги, потому что азиатские государства хотят, чтобы они это делали.
Une étude récente des Nations Unies, l'Évaluation des écosystèmes pour le millénaire (EM), montre que les forêts et d'autres régions importantes connaissent un grave déclin du fait de leur mauvaise gestion et continueront à disparaître si des mesures de protection sérieuses ne sont pas mises en place. Недавний проект ООН "Оценка экосистем в новом тысячелетии" показывает, что площадь, занимаемая лесом в этих и других критических регионах, сокращается быстрыми темпами из-за плохого управления, и уничтожение леса будет продолжаться, если не будут приняты серьезные меры.
Le marché des émissions et les mécanismes de marché continueront à jouer un rôle. Механизмы торговли объемами выбросов, а также механизмы, основанные на рыночных принципах, будут продолжать играть определенную роль.
Les protagonistes - Khamenei et les gardes révolutionnaires - continueront d'exercer une influence potentiellement déterminante. Доминирующие игроки - Хаменеи и Стражи исламской революции - будут продолжать оказывать потенциально решающее влияние.
Les prix du pétrole continueront leur ascension jusqu'à ce que la demande s'écroule. Цены на нефть будут продолжать расти, пока спрос резко не упадет.
Vous savez, les constructions de Frank Gehry, elles continueront à être "inattendues" dans le futur. Или здания Франка Гери - они будут продолжать нас удивлять и в будущем.
Les terroristes continueront sans aucun doute à attiser les craintes des européens timides envers une Turquie islamiste. Террористы, несомненно, будут продолжать насаждать страх перед исламской Турцией среди малодушных граждан Европы.
Primo, les pays producteurs de pétrole et la Chine continueront à exporter plus largement qu'ils n'importent. Во-первых, страны, производящие нефть, и Китай будут продолжать экспортировать значительно больше, чем они импортируют.
Et ils continueront à surveiller étroitement la situation au Moyen-Orient, notamment en raison du pétrole qu'il recèle. они также обязательно будут продолжать следить за богатым нефтью Ближним Востоком.
Dans le même temps, les mouvements terroristes transnationaux continueront à tirer parti des technologies de l'information, comme l'internet. Тем временем, транснациональные террористы продолжат извлекать выгоду из современных информационных технологий, таких как Интернет.
Sans un État en mesure d'administrer des soins de santé maternelle et infantile de base, ces enfants continueront à mourir. Без государства, способного предоставлять рутинную материнскую и детскую медицинскую помощь, эти дети будут продолжать умирать.
Donc on peut tracer une ligne pour protéger une zone, mais la pollution chimique et le bruit continueront à traverser cette zone. Вы можете провести линию, пытаясь защитить территорию, но химическое и звуковое загрязнение будут продолжать бороздить просторы этой зоны.
Certains continueront, et cela est tant mieux, à apprendre tout ce qu'il y a à savoir à propos de ceci ou cela. Люди будут продолжать и должны продолжать учиться всему, что можно узнать о том или ином вопросе.
Les effets d'entraînement en provenance de Grèce continueront d'affecter les Balkans ainsi que les marchés bancaires des autres pays européens émergents. А побочные эффекты от ситуации в Греции будут продолжать оказывать влияние на Балканы и прочие развивающиеся европейские рынки банковских услуг.
La clé d'un futur propre réside dans les technologies propres, celles dont les coûts ont chuté régulièrement et continueront à chuter régulièrement. Путь к более экологически чистому будущему лежит через экологически чистые технологии, стоимость которых постоянно уменьшается и будет продолжать уменьшаться.
Les hommes qui souhaitent préserver leur contrôle sur les femmes continueront probablement à invoquer la culture et la tradition religieuses pour justifier leur ascendant. Мужчины, которые хотят сохранить свой контроль над женщинами, несомненно, будут продолжать использовать культуру и религию, чтобы оправдать свое господство.
Le second danger est que les gouvernements continueront de considérer qu'il est de leur devoir de déterminer les sociétés qui doivent être sauvées et les autres. Вторая опасность заключается в том, что правительства будут продолжать считать своей обязанностью решать, какие фирмы спасать, а каким фирмам позволять обанкротиться.
Mais chaque chose qui nous constitue, chacun de nos atomes, a déjà créé une myriade d'autres choses qui continueront à créer une myriade d'autres choses. Но всё то, что нас создаёт, каждый наш атом, уже создал множество разных вещей и продолжит создавать несчётное количество новых вещей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!