Примеры употребления "continuera" во французском

<>
Переводы: все1142 продолжать923 продолжаться161 другие переводы58
Cela continuera à être vrai année après année. И мы могли бы использовать его с пользой постоянно, год за годом.
Puis, la prolifération nucléaire continuera de poser problème. В-третьих, проблема распространения ядерного оружия по-прежнему будет преследовать нас.
Ainsi, l'énergie nucléaire est, et continuera à être, un fait. Таким образом, расширение использования атомной энергии - это факт, и оно будет продожаться.
Le Proche-Orient continuera donc à dominer le argument et le débat diplomatique. Таким образом, Ближний Восток будет и дальше доминировать в дипломатических спорах и дискуссиях.
L'Inde continuera donc à osciller avec délicatesse sur sa corde raide tibétaine. Индии придется и впредь сохранять хрупкий баланс на своем тибетском канате.
Persister sur le chemin de la justice internationale continuera de demander des ressources substantielles. Настаивание на дальнейшем развитии международного правосудия потребует значительных ресурсов.
À défaut, la junte continuera à violer librement les droits humains du peuple birman. В противном случае хунта будет и далее беспрепятственно нарушать права бирманского народа.
L'Europe continuera fort probablement à s'affaiblir, plutôt qu'à s'affirmer, dans ce domaine. Европа будет, скорее, ослабевать, нежели становиться сильнее в этой сфере.
Mais tout ceci s'est déjà produit et continuera à se produire, surtout sans intervention militaire américaine. Однако все это уже происходило и будет происходить, особенно без военной интервенции со стороны США.
Elle a eu des échos dans le monde entier, et cet écho continuera encore dans l'avenir. Это потрясло весь мир, и будет потрясать на протяжении времени.
Puisque les politiques monétaires traditionnelles deviennent inopérantes, on continuera à recourir à d'autres mesures politiques peu orthodoxesampnbsp;: Так как традиционная денежно-кредитная политика становится неэффективной, будут использоваться другие нетрадиционные стратегии:
A moins d'une volonté collective, la recherche de la sécurité économique nationale continuera à alimenter l'insécurité collective. До тех пор, пока мы не найдём коллективную волю, погоня за национальной экономической безопасностью будет приводить к всеобщей небезопасности.
En 2013, l'Europe continuera à avoir besoin de la pression de la crise pour parvenir à la surmonter définitivement. Европа в 2013 году по-прежнему будет нуждаться в давлении со стороны кризиса, чтобы найти способ преодолеть его раз и навсегда.
Voila pourquoi la violence a toujours existé et continuera à exister jusqu'à ce que notre espèce ne change de conscience. Вот почему насилие всегда было и всегда будет вокруг, если только мы не изменим наше сознание как биологического вида.
Par conséquent le rayon de lumière ne continuera pas en ligne droite, mais sera plutôt courbé avant de rejoindre votre oeil. Таким образом, этот луч света будет идти, скорее, не по прямой, а значительно искривившись, прежде, чем попадаёт в наш глаз.
Mais s'il y a l'énergie noire, et si celle-ci ne disparaît pas, l'univers continuera à s'étendre indéfiniment. Но если есть тёмная энергия, и тёмная энергия не исчезает, вселенная просто будет расширяться вечно.
Aussi longtemps que les gamins joueront à des jeux sur ordinateur, le traitement graphique continuera à s'améliorer de plus en plus. Пока дети играют в компьютерные игры, графика будет становиться всё лучше и лучше.
Malheureusement, à cause d'une production erratique, l'Irak continuera sans doute à être une cause majeure de la cherté du pétrole. К сожалению, похоже, что Ирак по-прежнему останется основной причиной сохранения высоких цен на нефть, благодаря нестабильным поставкам нефти на мировой рынок.
Le gouvernement d'Ismaïl Haniyeh aura beau s'effondrer, le Hamas demeurera une organisation palestinienne puissante qui continuera probablement à mobiliser la population. Правительство Исмаила Ханийа может исчезнуть, но Хамас останется мощной внутренней организацией в Палестине, вокруг которой будет объединяться всё население.
La communauté internationale continuera à payer le prix fort pour cette crise qui va peser sur le marché pétrolier dans les années à venir. Мировое сообщество будет и дальше платить высокую цену за ядерное противостояние, что негативно отразится на мировых рынках нефти в будущем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!