Примеры употребления "constamment" во французском с переводом "постоянно"

<>
Je me sens constamment somnolent. Я постоянно чувствую себя сонным.
Elle écrit constamment des lettres. Она постоянно пишет письма.
Donc, votre corps se régénère constamment. Так что ваше тело постоянно регенерирует.
pas une seule fois, mais constamment. не однажды, а постоянно.
Et constamment, la question, eh bien, pourquoi ? И постоянно вопрос - почему?
Et cela arrive constamment dans l'écriture. Это постоянно происходит, когда пишешь.
Et il demande constamment plus d'infrastructure. И он постоянно требует дополнительной инфраструктуры.
Vous faites constamment des prédictions sur votre environnement. Вы постоянно прогнозируете окружающую обстановку.
Et même comme ça, ont devait constamment innover. Кроме того, необходимо постоянно внедрять инновации.
Nous nous heurtons constamment les uns les autres. Мы постоянно натыкаемся друг на друга.
Facebook aussi accède constamment aux informations de ses utilisateurs. Фейсбук также постоянно извлекает разного рода данные о своих пользователях.
C'est parce que nous rejetons constamment des microbes. И все это потому что мы постоянно распространяем микроорганизмы.
la production de chaque unité de travail progresse constamment. производительность каждой единицы труда постоянно растет.
Les réserves de sels de réhydratation doivent être constamment réapprovisionnées. Запасы соли для оральной регидратации должны постоянно пополняться.
Nous sommes constamment à créer des tensions et des conflits. Мы постоянно создаём трения и конфликты.
Les règles dont je parle sont constamment contrôlées par la culture. Эти правила, о которых я говорю, постоянно отражаются в культуре.
Ce réseau politique, médiatique et sécuritaire était constamment à l'oeuvre. Система взаимодействия политики, разведки и средств массовой информации постоянно находилась в действии.
De nouveaux groupes prennent constamment naissance sur les ruines des anciens. Новые группы постоянно появляются на руинах старых.
Elles sont constamment menacées par l'exploitation, la violence et les abus. и им постоянно угрожает эксплуатация, насилие и жестокое обращение.
Il est constamment en train de se renouveler et de se rafraîchir. Оно постоянно самообновляется.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!