Примеры употребления "constamment" во французском

<>
L'activité neuronale change constamment. Нервная деятельность все время меняется.
Et ils parlent constamment de ça." И они все время болтают об этой чуши".
et les réponses sont constamment les mêmes: И ответы, которые вы неизменно получаете:
Il était constamment dans une insouciance sereine. Он был спокоен и безмятежен.
Voici à quoi je pense constamment tous les jours. Я думаю о таких вещах изо дня в день.
Les raisons à cela c'est que, constamment, on vous tire dessus. А плоха она тем, что очень часто в тебя стреляют.
L'accès des journalistes aux informations concernant le sommet a été constamment limité. Доступ журналистов к информации о Саммите был все время ограничен.
Désormais, le consensus fiscal des années 1990 est constamment attaqué dans le monde. Сегодня фискальное согласие 1990-х годов находится под шквалом критики во всем мире.
Ils ont constamment fait part de leur désapprobation au sujet des activités de colonisation. Они настойчиво высказывали свое неодобрение мерами по урегулированию конфликта.
Et à l'intérieur de celui-ci, de constamment réduire le champ de vision. И в рамках этого одного, он постепенно сужает фокус,
et qu'une sphère qui tourne, dans l'espace, pointe constamment dans la même direction. и что вращающаяся в пространстве сфера направлена всегда одинаково.
Je suis constamment étonnée par la volonté des artistes d'oeuvrer dans ce sens-là. И я всегда удивляюсь тем способам, которыми художники выражают ее в своих работах.
LONDRES - Les modèles économiques dominants souscrivent à la théorie que les marchés s'autorégulent constamment. ЛОНДОН - Господствующая политэкономия соглашается с теорией о том, что рынки непрерывно "очищаются".
Ceux qui s'intéressent à la liberté d'expression s'interrogent constamment sur ses limites. Те, кто заботится о свободе слова, всегда задавались вопросом о том, каковы её границы.
Si constamment conscient maintenant de la mort qui m'approche, je crois parfois les confondre. Так ясно я понимаю, что смерть приближается, иногда, мне кажется, я путаю их.
Ainsi, au Darfour, nous avons constamment des difficultés pour respecter le calendrier de déploiement des troupes. В Дарфуре, например, мы сталкиваемся с неизменной проблемой завершить развертывание сил к назначенному сроку.
Ce qui est sympa, ce que nous faisons c'est changer les idées de Milo constamment. Самая замечательная вещь это то, что мы непрерывно меняем сознание Майло.
Les russes ont bombardé Grozny constamment pendant des semaines, tuant principalement les civils toujours piégés à l'intérieur. Русские бомбили Грозный непрерывно в течение недель, убивая в основном гражданских, которые были заперты в ловушке.
Depuis son sixième anniversaire en 2007, Wikipedia figure constamment parmi les dix sites les plus fréquentés au monde. Отпраздновав свое шестилетие в 2007 году, Википедия прочно закрепила свои позиции среди десяти наиболее посещаемых веб-сайтов в мире.
Les opérations de sauvetage soulèvent constamment la controverse, car elles profitent à certains mais pas à d'autres. Операции по спасению неизменно привносят горькое противоречие, потому что они помогают некоторым, но не всем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!