Примеры употребления "consignes" во французском

<>
Il ne semble n'y avoir aucune limite à l'absurdité des consignes pour la sécurité des enfants. Нет предела тому, какими безумными могут стать правила детской безопасности
Les transporteurs devront démontrer que leurs avions peuvent tolérer des interférences radio provenant d'appareils électroniques, de même que revoir les manuels, le matériel de formation, les programme de transport de bagages à main et les consignes fournies aux passagers. Перевозчики должны будут доказать, что их самолеты обладают устойчивостью к радиопомехам от мобильных устройств, а также пересмотреть пособия, учебные материалы, нормы по провозу ручной клади и инструкции для пассажиров.
Vous savez, nous vivons dans un monde sujet à des consignes toujours plus strictes pour la sécurité des enfants. Но знаете, мы живем в мире с очень строгими правилами детской безопасности.
J'ai lu toutes les consignes TED - vous ne devez pas parler de votre propre business, etc, maintenant vous me le demandez. Я прочитал все правила конференции TED, и там запрещается говорить о собственном бизнесе, а тут Вы именно это спрашиваете.
La question fait l'objet d'une réglementation qui oblige les exploitants d'aéronefs à garantir le maintien de la sécurité en permanence et les passagers à respecter les consignes de sécurité données par les membres d'équipage. Данный вопрос регулируется правилами, которые требуют от авиаперевозчиков обеспечивать поддержание безопасности в любое время, а от пассажиров - соблюдать правила безопасности, о которых им сообщают члены экипажа.
Les gardes-frontières, sans consigne et ne sachant que faire, ouvrirent les barrières. Пограничники, не получив инструкции и не зная, что делать, открыли пункты перехода.
Bon - en passant, une dernière consigne, pour les juges avec les calculatrices - OK, vous savez qui vous êtes - il y a au moins 50% de chance que je fasse une erreur dans ce calcul. Итак - пока не забыл, последние инструкции моим судьям с калькуляторами - вы знаете, кто вы - есть примерно 50% шанс что я ошибусь в расчетах.
Tout au long de l'épidémie, les citoyens se sont largement pliés aux directives du gouvernement et ont bien suivi les consignes sanitaires. Во время эпидемии граждане в значительной степени повинуются правительственным директивам и следуют рекомендациям здравоохранения.
Nous en parlons en termes d'engagement, d'incomplaisance, quand les gens ne prennent pas leurs médicaments, quand les gens ne suivent pas les consignes des médecins. Мы говорим об обязательных условиях и их несоблюдении, когда люди не принимают свои таблетки, когда люди не выполняют указания врачей.
Alors que les chercheurs ont des consignes bien définies quant à la manière de recueillir les informations autrement qu'en passant par l'Internet, il en est toute autre chose en ligne. Тогда как у исследователей есть строго определенные нормы проведения оффлайн-исследований, онлайн-данные общедоступны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!