Примеры употребления "considérable" во французском

<>
Ce qui est vraiment considérable. Так что это заслуживает внимания.
Le total des transactions est considérable ; Объём денежных переводов огромен:
Et elles acquièrent un pouvoir considérable. И, разумеется, они становится мощной силой.
Une opportunité considérable pour la santé mondiale Революционная возможность для глобального здравоохранения
La tâche qui nous attendait était considérable. Перед нами стояла устрашающая задача.
Cette évolution extrêmement saine revêt une importance considérable. Это чрезвычайно важно и здраво.
En termes économiques, ils connurent un succès considérable. С экономической точки зрения, они имели огромный успех.
Même pour un pays riche, cette somme est considérable. Даже для такой богатой страны это большие деньги.
Cela nous permet de jouir d'un standing considérable. Это позволяет нам занимать такое высокое положение.
Et ceci donne un avantage considérable à l'attaque. Это даёт огромное преимущество нападающему,
C'est un changement considérable en très peu de temps. Это громадное изменение за очень короткий промежуток времени.
Le président du G-20 peut avoir une influence considérable. Председатели в "большой двадцатке" имеют огромное влияние.
l'idée que l'innovation est infime, et non considérable. идея заключается в том, что мы имеем слишком мало технологий, а не слишком много.
Design solennel c'est souvent un design considérable et très efficace. Важный дизайн, это часто значимый и очень эффективный дизайн.
Mais le Brésil, malgré tous ses atouts, possède un point faible considérable : Но Бразилия, наряду со всеми своими сильными сторонами, имеет одно критическое слабое место:
Cette décision aura un impact positif considérable aux niveaux géopolitique et économique. Такое решение оказало бы сильное положительное экономическое и геополитическое воздействие.
Les astéroïdes représentent un nombre considérable d'endroits, mais pas si important. Астероидов довольно много, но размеры их не очень велики.
Dans les deux cas de figure, les conséquences auront une portée considérable. В любом случае последствия обещают быть далеко идущими.
La victoire de Mahmoud Abbas aux élections présidentielles palestiniennes présente un défi considérable. Победа Махмуда Аббаса на президентских выборах в Палестине является серьезным испытанием для палестинского руководства.
Le défi est encore plus considérable pour les pays en voie de développement : Перед более бедными развивающимися странами стоят еще более крупные проблемы:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!