Примеры употребления "connexions" во французском

<>
Je passais des heures à regarder les connexions. Я часами рассматривала одни только связи,
Et il y a beaucoup à parier que l'activité cérébrale puisse amener vos connexions à changer. Также есть много свидетельств, что нервная деятельность может быть причиной изменения соединений.
Le mobilier est conçu pour que les enfants puissent s'asseoir devant de grands écrans puissants, avec des connexions haut-débit, mais en groupe. Мебель разработана таким образом, чтобы дети сидели перед большими мощными экранами, с высокоскоростным подключением, но в группах.
à travers les fibres, les satellites, par tous types de connexions. по оптоволокну, сателлитам, всем видам связи.
Votre connectome contient un million de fois plus de connexions que ce que votre génome a de lettres. Ваш коннектом содержит в миллион раз больше соединений, чем количество букв в вашем геноме.
Et si vous arrivez à estimer ce nombre, vous pouvez facilement comprendre qu'il y a une immense probabilité pour qu'il y ait de mauvaises connexions dans le cerveau. И если вы вникли в это число, вам легко понять, что есть огромная вероятность неправильного подключения.
Mais 100.000 fax permettent d'établir des milliards de connexions différentes. Сто тысяч таких аппаратов предоставляют десять миллиардов возможностей связи между абонентами.
Et dans les années 1970 et 80, une équipe de scientifiques a cartographié les 7000 connexions entre chaque neurone. И в 1970-х и в 80-х годах команда ученых нанесла на карту все 7 000 соединений между этими нейронами.
Aujourd'hui, l'Inde détient le record mensuel de vente de téléphones cellulaires - 20 millions - et celui du plus grand nombre de connexions téléphoniques effectuées sur une période d'un mois de tous les pays dans l'histoire des télécommunications. В настоящее время Индии принадлежит мировой рекорд по количеству сотовых телефонов, продаваемых за один месяц - 20 миллионов, и самому большому количеству подключений телефонов в течение одного месяца, чем в любой стране мира за всю историю телекоммуникаций.
Donc, si vous regardez les noeuds A et B, ils ont tous deux six connexions. Так, если вы взглянете на узлы А и Б, вы увидите, что в них по шесть связей.
Votre connectome est bien plus complexe que cela, car votre cerveau contient 100 milliards de neurones et 10 000 fois autant de connexions. Ваш коннектом намного сложнее этого, потому что ваш мозг содержит 100 миллиардов нейронов и в 10 000 раз больше соединений.
Ils ont créé cette chose qui s'appelle Open Graph, et ils possèdent toutes nos connexions. Он создал так называемый Open Graph, который знает всё о наших связях.
Et peut-être que d'autres aspects de votre identité - peut-être votre personnalité et votre intelligence - peut-être sont-ils aussi encodés dans les connexions entre les neurones. И возможно другие аспекты вашей индивидуальности - ваша личность и ваш интеллект - может быть, они тоже закодированы в соединениях между нейронами.
Cela a causé un renforcement des connexions entre le détecteur d'odeur actuellement actif et les moteurs. Это вызвало укрепление связей между детектором запаха и двигателями.
De sorte que chaque zone du cerveau est connectée à toutes les autres zones, et ces connexions sont graduellement élaguées afin de créer l'architecture modulaire caractéristique du cerveau adulte. То есть каждая область мозга соединена с каждой другой, И эти соединения обрезаются, чтобы создать характерную модульную архитектуру взрослого мозга.
Les connexions du réseau neuronal du cerveau déterminent les chemins que vont emprunter les flux d'activité cérébrale. Связи в мозговой нервной сети определяют путь, вдоль которого течет нервная деятельность.
Depuis le 19ème siècle, les neuro-scientifiques imaginent que peut-être vos souvenirs - cette information qui fait que vous êtes qui vous êtes - peut-être que vos souvenirs sont stockés dans les connexions entre les neurones de votre cerveau. С 19-го века неврологи стали подозревать, что, может быть, это ваши воспоминания - информация, делающая вас вами - может быть, ваши воспоминания хранятся в соединениях между нейронами вашего мозга.
Donc, si vous regardez cela, vous pouvez saisir immédiatement que des personnes différentes ont des nombres différents de connexions. Так, если вы посмотрите на эту схему, то сразу поймёте, что у разных людей образуется разное число связей.
Et les neurones communiquent entre eux en envoyant de petites impulsions ou piques d'électricités via des connexions entre eux. Нейроны общаются между собой, посылая друг другу по связям электрические импульсы.
Naturellement, les membres de l'ancien establishment, avec leurs connaissances et leurs connexions, ont acquis beaucoup de ces propriétés privatisées. Естественно, члены старого истеблишмента, обладающие внутренней информацией и связями, получили огромную выгоду от приватизированной собственности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!