Примеры употребления "connecter" во французском с переводом "соединять"

<>
Ça parle de mener et de connecter les gens et les idées. Она состоит в том, чтобы быть лидером и соединять людей и идеи.
et pour ce faire, nous avons essayé de connecter les cinq tours en un seul système. И чтобы это сделать, мы попытались соединить 5 башен в единую систему.
Premièrement, la première étape que nous avons vue d'internet était qu'il allait connecter les ordinateurs. На первом этапе интернет соединял между собой компьютеры.
Nous avons commencé en 83 en proposant à la ville de Rio de connecter le métro avec le bus. Мы начали в 83-м году, предложив городу Рио идею того, как соединить систему метрополитена с автобусами.
Mais alors que l'Amérique pense en termes de réseaux, le reste du monde s'affaire à connecter les circuits. Но, в то время как Америка рассуждает в контексте сетей, остальной мир стремится соединять регионы.
(L'une des approches prometteuses actuellement en cours d'élaboration ferait intervenir l'utilisation d'un adaptateur permettant de connecter un téléphone mobile non-dédié au TDR effectué.) (Один из многообещающих разрабатываемых методов предусматривает использование адаптера для соединения мобильного телефона с ЭДА).
Et pour connecter notre pays après la deuxième guerre mondiale, nous n'avons pas construit plus d'autoroutes à deux voies, nous avons construits le système d'autoroutes inter-états. И для соединения нашей страны после Второй мировой войны мы не стали строить больше двухполосных дорог, мы соорудили систему шоссе.
Et elle aurait pu les connecter par des services de gouvernance si cela avait été nécessaire mais un voisin est une alternative bien meilleure et bien moins coûteuse aux services de gouvernance. И оно бы соединило их с государственными службами при необходимости, но сосед - намного лучше и дешевле, чем государственная служба.
Le mensonge est une tentative de combler ce manque, de connecter nos souhaits et nos fantasmes à propos de qui nous aimerions être, comment nous aimerions pouvoir être, avec ce que nous sommes vraiment. Ложь - это просто попытка заполнить этот пробел, чтобы соединить наши желания и фантазии о том, кем бы мы хотели быть, какими мы думаем, мы могли бы быть, с тем, кто мы есть на самом деле.
Donc ce deuxième point, que par nature l'information est partagée ou que nous voulons la partager, est une part fondamentale de, en fait, cette sorte de direction générale que nous prenons en utilisant la technologie pour nous connecter. И это второе, факт, что мы неотъемлемо испытываем информацию вместе, или же хотим испытать вместе, это очень важно, эта тенденция, где мы собираемся использовать технологии, чтоб нас соединить.
Et nous avons vu que là où nous avons tous les ordinateurs du monde - et si vous vous rappelez, c'était une sorte d'écran vert avec des curseurs, et il n'y avait pas grand chose à faire, et si vous vouliez les connecter, vous les connectiez d'un ordinateur à l'autre. Это было место, где были все компьютеры мира - если вы помните, были такие с зелёным экраном и курсором, там делать толком было нечего, и если вы хотели соединить их, вы связывали один компьютер с другим.
Elle a connecté ces deux personnes. Оно соединило двух людей.
Il est connecté à un scanner. Генератор соединили со сканером.
Le hasard favorise l'esprit connecté. Удача благосклонна соединенным умам.
La respiration, en réalité, nous connecte tous. Вдох по сути соединяет всех нас
Tous les systèmes de déchets sont connectés. Все системы обработки отходов соединены.
Cette respiration nous connecte aussi dans le temps. Это также соединяет нас во времени.
Ça signifiait quelque chose qui nous connecterait tous ensemble. Он представлял что-то, что может соединить нас всех вместе.
Elles connectent ensemble toute l'humanité, indépendamment de la politique identitaire. Они соединяют все человечество, несмотря на политику личности.
tout dans leur vie est connecté à quelque chose d'autre. всё в их жизни соединено со всем остальным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!