Примеры употребления "confrontés" во французском

<>
Nous sommes confrontés à de nombreuses difficultés. Мы сталкиваемся со множеством трудностей.
Je pense que nous sommes assez intelligents, comparativement à des chimpanzés, mais nous ne sommes pas assez intelligents pour faire face aux énormes problèmes auxquels nous sommes confrontés, que ce soit en mathématiques abstraites ou pour comprendre les économies ou l'équilibre du monde qui nous entoure. Я думаю, что мы довольно умны, если сравнивать с шимпанзе, но мы недостаточно умны для решения стоящих перед нами колоссальных проблем, ни в высшей математике, ни в понимании экономики, ни в сохранении глобального баланса.
Nous sommes confrontés à un choix difficile. Мы столкнулись с трудным выбором.
Sinon, nous continuerons à être confrontés à une double tragédie : В противном случае, мы продолжим сталкиваться лицом к лицу с двойным несчастьем:
Les responsables politiques sont donc confrontés à de difficiles défis. Таким образом, политики сталкиваются с трудными проблемами.
Ahmadinejad et son clan sont confrontés à un double problème : Ахмадинежад и его фракция сталкиваются с обоюдоострой проблемой:
En bref, nous sommes confrontés à l'interaction de deux problèmes : Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами:
Par ailleurs, les citadins-paysans sont confrontés à des difficultés inattendues. Более того, "дистанционные" фермеры сталкиваются с неожиданными проблемами.
Les états séculaires du Moyen-Orient sont confrontés à des problèmes différents. Светские государства Ближнего Востока сталкиваются с разными проблемами.
Les juges de la Cour suprême se sont confrontés à cette question. И члены Верховного Суда столкнулись с противоречиями в этом вопросе.
Sommes-nous confrontés à une longue crise mondiale, voire même une dépression ? Мы столкнулись с затяжным глобальным спадом или, может быть, даже с депрессией?
Nous sommes confrontés à un défi unique dans l'histoire de l'humanité : Мы сталкиваемся со сложной задачей, беспрецедентной в человеческой истории:
Vous sentez-vous complètement dépassés lorsque vous êtes confrontés à un problème complexe ? Вы чувствуете себя совершенно подавленными, когда сталкиваетесь со сложной задачей?
Les problèmes fondamentaux auxquels nous sommes confrontés sont la surconsommation et la surpopulation. Следовательно, основными проблемами, с которыми мы столкнулись, являются чрезмерное потребление и перенаселение.
Jusqu'à présent, ces gens ont été confrontés à un choix plutôt déplaisant. До сегодняшнего дня эти люди сталкивались с довольно неприятным выбором -
A Taiwan, les deux camps seront confrontés aux élections présidentielles du 22 mars. Эти две стороны в Тайване столкнутся на президентских выборах 22 марта.
Leurs problèmes font partie des urgences du monde en développement auxquels nous sommes confrontés. Их проблемы являются частью чрезвычайной ситуации в развитии, с которой мы столкнулись.
Les ministres des Affaires étrangères sont à leur tour confrontés à des questions difficiles : Министры иностранных дел во всем мире, в свою очередь, сталкиваются с серьезными вопросами политики:
Et ces mêmes sentiments sont là pour nous tous qui sommes confrontés au monde. С этими же чувствами мы все сталкиваемся как только выходим в мир.
Donc quand nous sommes confrontés à une image forte, nous avons tous le choix. Когда мы сталкиваемся с ярким образом, у нас всех есть выбор.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!