Примеры употребления "concurrentielle" во французском с переводом "конкурентный"

<>
Politiser la politique concurrentielle de l\u0027UE Политизация конкурентной политики ЕС
La première dans le cadre de la stratégie américaine de dévaluation concurrentielle. Одно из них - это часть американской стратегии конкурентной девальвации.
La concentration dans les marchés bien définis des dépôts et crédits est liée à la pression concurrentielle. Концентрация на чётко очерченных рынках вкладов и ссудного капитала связана с конкурентным давлением.
Et le problème ne fait que s'aggraver, parce que de plus en plus de pays interviennent pour abaisser leur taux de change en raison des mesures de dévaluation concurrentielle prises par les Etats-Unis par le biais de l'assouplissement quantitatif. И по мере того как все больше и больше стран вмешивается, чтобы ослабить свой обменный курс в ответ на попытки Америки провести конкурентную девальвацию посредством количественного послабления, проблема становится все серьезней.
La meilleure thérapie pour relancer la croissance doit être à la fois directe, par l'augmentation de la pression concurrentielle, et indirecte, par le déclenchement des mesures nécessaires à l'adaptation des politiques nationales en matière d'emploi, de protection sociale et d'éducation. Самым лучшим средством восстановления экономического роста является, как прямое стимулирование посредством увеличения конкурентного давления, так и косвенное посредством инициирования необходимых механизмов для адаптации национальной политики в области занятости, социального обеспечения и образования.
Des taux de change flexibles conçus pour permettre aux marchés d'indiquer les baisses de confiance dans la monnaie mettent aussi les exportateurs dans une situation concurrentielle difficile par rapport aux producteurs des pays étrangers dont les prix sont malmenés par des taux de changes peu prévisibles. Гибкие обменные курсы, введенные для того, чтобы рынок мог подавать сигналы о снижении доверия к валюте, также поместили экспортеров в конкурентно невыгодное положение по отношению к производителям в иностранной стране, поскольку их цены невозможно прикинуть из-за непредсказуемого обменного курса.
Le succès à moyen terme de la Chine dépendra de la création d'un système ouvert où la pression concurrentielle incite les entreprises chinoisesà investir dans l'innovation des produits et des procédés, non seulement par l'intermédiaire d'activités de recherche et développement, mais aussi par une participationaux réseaux de recherche internationale. Для успеха Китая в среднесрочной перспективе также потребуется создать открытую систему, в которой конкурентное давление будет поощрять китайские компании участвовать в инновационных продуктах и процессах, не только благодаря своим собственным исследованиям и разработкам, а также через участие в глобальных исследовательских сетях.
La politique américaine entraine donc une double malédiction sur la dévaluation concurrentielle - l'affaiblissement du dollar et le fait d'obliger les concurrents à renforcer leur monnaie (bien que certains prennent des contremesures, en élevant des barrières temporaires contre les flux à court terme et en intervenant plus directement sur le marché des changes). Политика США, таким образом, наносит двойной удар по конкурентной девальвации - ослабляя доллар и заставляя конкурентов укреплять свои валюты (хотя некоторые из них принимают контрмеры, возводя барьеры для притока краткосрочного капитала и осуществляя прямые интервенции на валютных рынках).
Ce que nous avons fait et qui nous a donné un avantage concurrentiel pour un certain temps. И мы действительно сделали это, что дало нам конкурентное преимущество на некоторое время.
Les obstacles structurels et concurrentiels à l'encontre de la croissance ont été en grande partie ignorés. Структурные и конкурентные препятствия экономического роста в значительной степени игнорируются.
Pour commencer, les "champions nationaux" de la phase de rattrapage doivent être rendus accessibles à l'assaut concurrentiel. Для начала, "национальные чемпионы" фазы преследования должны открыть доступ для конкурентных атак.
Pour les élections qui se sont avérées vraiment concurrentielles, les chercheurs affirment y avoir décelé des effets positifs. После выборов, которые были действительно конкурентными, утверждают исследователи, были найдены доказательства положительных эффектов.
Des enchères bien conçues, concurrentielles et transparentes peuvent générer des revenus nettement plus importants que des accords de complaisance. Хорошо подготовленный, конкурентный и прозрачный аукцион может генерировать гораздо больший доход, чем полюбовная сделка.
Le fait est qu'un dollar plus faible en conséquence de taux d'intérêt plus bas donne aux Etats-Unis un avantage concurrentiel dans les échanges commerciaux. Дело в том, что слабый доллар в результате снижения процентных ставок дает США небольшое конкурентное преимущество в торговле.
Oui, l'Amérique pourrait être capable de maintenir son avantage concurrentiel tout en haut de l'échelle, dans la recherche de pointe ou l'invention du prochain laser. Да, США могут и сохранить конкурентные преимущества верхнего уровня, там, где делают открытия, скажем, создают новый лазер.
Les lourdeurs administratives ainsi que l'application inefficace des politiques concurrentielles et des règles de gouvernance mettent à mal l'esprit d'entreprise dans l'ensemble de la région. Чрезмерный бюрократизм и неэффективное проведение конкурентной политики и регулирующих мер препятствуют развитию предпринимательства во всем регионе.
Sans un tampon inflationniste, les marchés du travail devraient être modernisés et les salaires en pesos chuteraient à un point tel que le pays ne pourrait plus être internationalement concurrentiel. Без инфляционного амортизатора рынки труда будут вынуждены провести модернизацию, а зарплата в песо упадет до точки, где страна станет конкурентной на международной арене.
Cette situation a poussé les pays endettés dans une spirale déflationniste et les a placés très nettement en situation de désavantage concurrentiel - et potentiellement permanent - par rapport aux pays créanciers. Это подтолкнуло их в дефляционный штопор и поставило их в существенное - и, возможно, постоянное - конкурентно невыгодное положение по отношению к странам-кредиторам.
La politique monétaire de la Chine lui confère un avantage concurrentiel par rapport aux autres pays, ce qui lui permet de les supplanter dans la course aux exportations vers les USA. Современная политика Китая дает ему конкурентное преимущество по отношению к другим странам, позволяя ему вытеснять их экспорт в США.
Quand les marchés sont concurrentiels, la loi de l'offre et de la demande permet qu'à long terme, finalement, la demande de travail s'équilibrera avec l'offre - le chômage disparaîtra. Закон спроса и предложения на конкурентном рынке обещает, что со временем, в долгосрочном периоде, спрос на труд станет равен его предложению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!