Примеры употребления "conclusion" во французском

<>
Переводы: все254 вывод102 заключение59 другие переводы93
En conclusion, je voudrais vous raconter deux histoires sur la façon dont les mères enseignent le monde à leurs enfants avant même leur naissance. В завершение, я хочу рассказать две истории о том, как матери знакомят детей с окружающим миром задолго до их рождения.
C'est ma conclusion finale : Мое последнее слово таково:
Donc, quelle est la conclusion ? Что же все это значит?
La conclusion pour les régulateurs est simple : Урок для регулирующих органов прост:
La conclusion de Merton est la suivante : Мертон заключил:
En conclusion, les décisionnaires manquent d'options. Наконец, политики исчерпывают варианты.
Et nous sommes arrivés à une conclusion surprenante. И пришли к поразительному умозаключению.
Et la conclusion était que ça marchait vraiment. По общему мнению, им это удалось.
La conclusion logique de tout cela est évidente : Логическое завершение всего этого очевидно:
Ceci fut une conclusion tout à fait inattendue. Это был совершенно неожиданный результат.
La conclusion n'est pas la mort du capitalisme. Урок состоит не в том, что капитализм мертв.
Et ceci amène la petite aventure à sa conclusion. И это приводит нашу маленькую историю к логическому завершению.
En conclusion, il faut nous éloigner d'une pensée réductionniste. Подводя итог, необходимо заметить, что нам следует отказаться от упростительного метода мышления.
Bon, voici ma conclusion pour envoyer votre auditoire dans les étoiles. Итак, вот мой рывок, с которым вы полетите на луну.
En conclusion, aujourd'hui, nous ne devrions pas regarder en arrière. Итак, сегодня мы не должны оглядываться назад.
Comment amener ce que font ces enseignants vers une conclusion naturelle ? Как нам помочь развитию того, что делают эти учителя?
En conclusion, notre dictionnaire pour décrire le cancer est très, très pauvre. Итак, наш словарь для описания рака очень и очень беден.
Mais le "modèle chinois" donne aux autorités les outils pour éviter cette conclusion. Но "китайская модель" даёт властям средства избежать подобных последствий.
Les débats en son sein sont nécessaires, ils seront vifs, leur conclusion sera difficile. Внутренние дебаты будут бурными, и некоторым будет сложно принять их результаты.
Étonnés de cette conclusion, les parlementaires ont alors commencé à poser une question sans relâche : Озадаченные таким заявлением конгрессмены начали настойчиво добиваться ответа на следующий вопрос:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!