Примеры употребления "concentrée" во французском с переводом "концентрировать"

<>
Les pétales suivent le soleil et le moteur reçoit la lumière concentrée, et transforme cette chaleur en électricité. Панели двигаются, а двигатель концентрирует солнечный свет, берет тепло и превращает его в электричество.
Parfois, la BCR a agi comme banquier gouvernemental, fournissant les liquidités sans considération des marchés financiers, à d'autres moments, elle s'est concentrée sur les marchés financiers en offrant des liquidités aux banques. Иногда ЦБР действовал как банкир правительства и предоставлял ликвидность, не задумываясь о финансовых рынках, в других случаях он концентрировал свое внимание на финансовых рыках, предоставляя ликвидность банкам.
C'est ce type de propriété qui prévaut aux USA et en Grande-Bretagne, alors qu'en Europe continentale (et dans le reste du monde) elle est concentrée entre les mains de quelques actionnaires principaux. Концентрированное владение компаниями, когда имеются один или несколько держателей контрольного пакета, превалирует в Европе (и в остальном мире).
Et la technologie que nous avons choisie comme partenaire idéal pour la serre à eau de mer est l'énergie solaire concentrée, qui utilise des miroirs orientables pour concentrer la chaleur du soleil pour créer de l'électricité. И технология, которую мы определили как идеального напарника для Теплицы на морской воде, - это концентрированная солнечная энергия, которая использует зеркала, движущиеся за солнцем, для сбора солнечного тепла и превращения его в электричество.
Le législateur et les organismes de contrôle boursier devraient mieux protéger les actionnaires minoritaires, que ce soit vis-à-vis des dirigeants quand la propriété est diluée entre de nombreux investisseurs ou des actionnaires majoritaires lorsque la propriété est concentrée. Вместо этого, законодатели и контролирующие органы должны сосредоточиться на предоставление лучшей защиты миноритарным акционерам, исходит ли угроза от менеджеров, как при диффузной системе владения или от держателей контрольного пакета при концентрированной системе.
Quand la propriété est concentrée, comme c'est le cas en Europe, les organismes de contrôle devraient s'intéresser particulièrement aux accords établis par les entreprises avec des tiers pour s'assurer qu'elles ont publié toutes les informations voulues et fixer des limites strictes à la marge de manoeuvre des personnes responsables du contrôle en interne. В Европе, где более распространено концентрированное владение компаниями, контролирующие органы должны уделять более пристальное внимание транзакциям этих кампаний с родственными компаниями, обеспечивая полную прозрачность и устанавливая строгие ограничения на инсайдорские сделки контролеров.
Et qui va se concentrer sur quelques objectifs critiques. Он состоит в необходимости концентрировать усилия на небольшом числе важных целей.
Les récompenses, de par leur nature, restreignent notre vision, concentrent la pensée. Награда, в силу своей природы, сужает наш фокус, концентрирует мозг.
apprendre à faire attention, à vous concentrer et à fixer votre attention. научиться направлять и концентрировать внимание.
Comme les anciens caudillos, ils concentrent la représentation de leurs adeptes en eux-mêmes. Как и прошлые каудильо, они концентрируют представительство своих сторонников в себе.
Mieux encore - plus important, c'est qu'elles devraient concentrer la lumière du soleil. Но, что еще важнее, так это то, что им также понадобилось бы концентрировать солнечный свет.
Mais la géothermie, concentrer l'énergie solaire, les photovoltaiques de nouvelle génération, efficacité et conservation. Геотермальные, концентрирующие солнечную энергию улучшенные фотоэлементы, эффективно и экологично.
Dans des marchés plus concentrés, les banques offrent généralement de moins bonnes conditions aux consommateurs. На более концентрированных рынках банки склонны предлагать клиентам менее выгодные условия.
Nous devons donc être disciplinés et nous concentrer sur ce qu'il y a de critique. И потому надо проявить должную дисциплину и концентрировать усилия только на критически важных вещах.
Et j'étais convaincu qu'il y avait du potentiel pour construire un truc qui pourrait concentrer la lumière. И я почувствовал, что есть потенциал построить что-то, что бы концентрировало свет.
Donc nous nous éloignons des dispositifs qui donnent des instructions, et désormais nous nous concentrons plus sur les dispositifs informationnels. Поэтому мы отходим от учебных подсказывающих устройств и концентрируем свое внимание на информирующих устройствах.
Au lieu de cela, la gouvernance en petites lettres se concentre sur des accords institutionnels pouvant assouplir les limites à la croissance. Мелкомасштабные реформы управления, однако, концентрируют внимание на институциональных механизмах, которые могут лучше других устранить препятствия для роста.
Maintenant, pensez à où le monde serait aujourd'hui si nous avions eu l'ampoule, mais vous ne pouvions pas concentrer la lumière; Теперь представьте себе нашу жизнь, если бы лампы были, но возможности концентрировать свет не было.
La Banque a commencé à se concentrer sur ses efforts pour améliorer la gouvernance et combattre la corruption il y a dix ans. Банк начал концентрировать свои усилия на улучшении системы управления и борьбе со взяточничеством десять лет назад.
Comme le notait le rapport, les énormes problèmes hautement concentrés du secteur bancaire pourraient "rapidement empirer dans des proportions systémiques avec de sérieuses répercussions économiques." Как отмечалось в докладе, проблемы огромного и очень концентрированного банковского сектора могли "быстро приобрести системные масштабы и привести к серьезным экономическим последствиям".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!