Примеры употребления "comprendre" во французском

<>
L'UE doit clairement faire comprendre au Hamas qu'elle n'a pas l'intention de financer la terreur, ni de financer un refus de négocier un accord de paix. ЕС должен разъяснить Хамасу, что Союз не собирается финансировать террор и не собирается финансировать отказ заключить мир.
Il doit faire comprendre à tous les Palestiniens armés qu'il n'y aura aucune tolérance à l'égard des groupes non officiels portant des armes ou menant des attaques militaires à partir du territoire palestinien. Он должен довести до сознания всех вооруженных палестинцев, что правительство не потерпит ни одной неофициальной группировки, имеющей оружие или проводящей вооруженные нападения с палестинской территории.
Il faut vraiment faire comprendre au patient le degré de risque de son cancer, en lui offrant les options possibles, en ne traitant pas nécessairement les cancers de la prostate qui ne portent pas atteinte à la vie à long terme, et en optant plutôt, dans ces cas-là, pour une surveillance active de la maladie. Пациенту нужно разъяснить степень риска его ракового заболевания, предлагая ему возможные варианты, без обязательного лечения рака простаты, который не представляет опасности для жизни в долгосрочной перспективе, а делая выбор, в этих случаях, в пользу активного наблюдения за заболеванием.
Que cherchons-nous à comprendre? Что мы пытаемся узнать?
Comprendre les désastres au Japon Оценивая японские катастрофы
Donc, vous devez comprendre ce passé. Таким образом, следует знать свое прошлое.
Il a essayé de comprendre pourquoi. Он попытался выяснить почему.
On peut commencer à le comprendre. Мы моди постараться это оценить.
Elles sont dures à comprendre automatiquement. К ним сложно приступить без подготовки.
Comprendre cela est une première étape importante. Однако четкое ее видение является важным первым шагом.
Israël commence peut-être à le comprendre. Израиль, возможно, уже начал реагировать на это послание.
Nous avons besoin de comprendre assez vite. Нам необходимо определить это очень быстро.
Mon ami me regarde sans rien comprendre. Моя подруга смотрит на меня в полном недоумении.
Il n'est pas difficile de comprendre pourquoi. Причины не трудно найти.
Si évidente, n'importe qui peut comprendre ça. Это очевидно и понятно любому.
Comment pourrions-nous donc mieux comprendre tout ça ? Как можно получить лучшее представление об этом?
On peut comprendre ce qu'est le terroir. Мы можем вычислить, что такое этот терруар.
Il faut observer plusieurs générations pour le comprendre. чтобы их уловить, нужно смотреть в масштабе поколений.
Nul besoin d'être prix Nobel pour comprendre cela. И не нужно быть Нобелевским лауреатом, чтобы это просчитать.
Et comprendre la crise financière est très très difficile. И очень, очень сложно обосновать финансовый кризис.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!