Примеры употребления "compréhension" во французском

<>
Nous pûmes ainsi arriver à une compréhension mutuelle. Таким образом, мы смогли прийти к взаимопониманию.
C'est ce qu'elle veut transmettre lorsqu'elle prêche la tolérance et la compréhension mutuelle. Именно это она имела в виду, говоря, что она молится за терпимость и взаимопонимание.
Ce phénomène devrait déboucher sur une meilleure compréhension mutuelle et une politique étrangère plus rationnelle et responsable. Это должно привести к лучшему взаимопониманию и более рациональной и ответственной внешней политике.
Nous avons plutôt contribué ŕ créer, dans l'ancien gouvernement PASOK, une structure plus positive en déclarant notre engagement envers le consensus, créant ainsi les fondements pour la confiance et la compréhension mutuelle. В прежнем правительстве PASOK, мы вместо этого помогли создать более позитивную структуру, объявив наше обязательство работать для достижения согласия, создавая, таким образом, фундамент для доверия и взаимопонимания.
La compréhension est très faible. Мало кто понимает их.
Et bien une mauvaise compréhension. Из-за непонимания.
Ils ont besoin de votre compréhension. Им нужно ваше сочувствие.
Ce qui constitua une compréhension vraiment catalytique pour eux. Это послужило для них хорошим катализатором.
J'étais dyslexique, je n'avais aucune compréhension du travail de classe. Имея дислексию, я вообще не понимал школьных предметов.
Regarder tous ces détails m'a donné une compréhension profonde des animaux. И изучение этих подробностей позволило мне очень хорошо понять животных.
Nous avons les connaissances, et notre compréhension de la planète progresse chaque jour. У нас есть необходимые знания, и с каждым днем мы узнаем все больше о нашей планете.
L'unité de compréhension intelligible de la plupart de nos cerveaux est l'histoire. История - единица внятности для мозга большинства из нас.
Cela nous a vraiment emmenés à ce nouveau degré de compréhension de cette personnalité. И тут мы начали иначе понимать ее индивидуальные особенности.
Vous parlez de cela avec tant de compréhension et d'empathie pour vos patients. Вы говорили обо всем этом так проницательно, с таким сопереживанием вашим пациентам.
De plus, en apprenant une langue étrangère, on développe une nouvelle compréhension de la sienne. Более того, изучая иностранный язык, человек начинает по-новому понимать свой собственный.
La pensée visuelle m'a offert une compréhension beaucoup plus profonde de l'esprit animal. Итак, визуальное мышление дало мне возможность понять, как мыслят животные.
Et comme ils peuvent faire des erreurs de compréhension, à cause de la qualité des communications, etc. Кстати, они не всегда правильно фиксируют слова, потому что это телефонная связь и все такое.
Plus d'informations pourrait en fait conduire non à une meilleure compréhension, mais à plus de confusion. Больше информации может привести не к большим знаниям, а к большему замешательству.
Et donc l'Effet Lucifer implique la compréhension des modifications de la personalité humaine avec ces trois facteurs. Так что в эффект Люцифера понимает изменение личности человека этими тремя факторами.
C'est pour cela qu'il ne faut pas sous-estimer les dirigeants gestionnaires ayant une bonne compréhension du contexte. По этим причинам очень важны качества деловых лидеров, обладающих хорошими сведениями о контексте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!