Примеры употребления "comment" во французском с переводом "каким образом"

<>
Переводы: все3130 как2407 каким образом55 другие переводы668
Je vais vous montrer comment. Давайте посмотрим, каким образом.
Car comment le pourraient-elles ? Каким образом это произойдет?
comment parvenir à islamiser l'Etat? "Каким образом можно исламизировать правительство?"
comment nous organisons-nous sans organisation ? каким образом мы можем самоорганизоваться без организаций?
Comment diable faire s'accoupler les chimpanzés ? каким образом заставить шимпанзе спариваться?
Elle semble efficace, mais comment agit-elle ? Похоже, что оно помогает, но каким образом?
Comment parvenir à un consensus sur ce point ? Но каким образом Азия может достигнуть консенсуса по этому вопросу?
J'étudie comment le cerveau traite l'information. Я изучаю, каким образом мозг перерабатывает информацию.
Comment la société traite-t-elle la mort ? Каким образом общество обращается с умиранием и смертью?
Après tout, comment la défaillance brésilienne affecterait le Mexique ? В конце концов, каким образом бразильский дефолт повлияет на Мексику?
Comment la communauté TED peut-elle améliorer la situation ? Каким образом сообщество TED может помочь в этой ситуации?
Comment serait-il possible de ressentir la sensation d'invisibilité? Каким образом было бы возможно испытать чувство невидимости?
Et comment fais-tu pour qu'elle ne m'embête pas? И каким образом ты избегаешь раздражения?
Comment préserver l'aspect informel et restreindre la taille des réunions ? Каким образом можно сохранить неформальный характер общения и ограничить число участников встреч?
Clarke expliqua comment les humains pouvaient construire des satellites de communication. Кларк объяснял, каким образом люди могут построить спутники связи.
Mais comment un cancer peut-il se propager à toute une population? Но каким образом рак может распространяться внутри популяции?
Nous n'avons aucune idée de comment il peut faire ce mouvement. На самом деле мы не знаем, каким образом получается это движение.
Ils n'ont pu cependant nous expliquer comment cela devait être fait. Ни один из них не был в состоянии сказать, каким образом это можно сделать.
Comment les Etats-Unis s'en sortiront est une toute autre question. То, каким образом США удастся справиться с этой проблемой - совсем другая история.
Comment des politiques économiques raisonnables ont-elles pu prévaloir lors de cette crise ? Каким образом разумная экономическая политика могла преобладать в условиях этого кризиса?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!