Примеры употребления "coûts" во французском

<>
Переводы: все560 затраты223 другие переводы337
Leur participation réduit les coûts. Вовлеченность уменьшает затраты.
Et cela crée des coûts supplémentaires. А это создает дополнительные затраты.
Et les coûts ne cessent d'augmenter. Затраты возрастают.
Quels sont les coûts liés à de telles décisions? Какие затраты связаны с этими решениями?
Nos choix auront des résultats et des coûts différents. От нашего выбора зависят последствия и затраты.
Pour les paysans, cela implique des coûts plus élevés ; Для фермеров это увеличивает затраты;
Prenons par exemple les énormes coûts d'opportunité des budgets militaires. Рассмотрим гигантские альтернативные затраты огромных военных бюджетов.
Mais des coûts potentiels significatifs viendraient alors contrebalancer ces petits bénéfices. Но потенциально значительные затраты перевешивают эти незначительные выгоды.
Les gouvernements devraient aussi être conscients des coûts à long terme : Также правительство должно быть в курсе долгосрочных затрат:
Les coûts salariaux unitaires reflètent les niveaux de rémunération et de productivité: Удельные затраты на рабочую силу отражают уровни компенсации и производительности:
Les pays lourdement endettés doivent bénéficier d'un allégement des coûts financiers. Страны с крупной задолженностью нуждаются в облегчении своих финансовых затрат.
Et le cadre économique de ce problème, s'appelle "coûts de coordination". В экономике это проблему называют затратами на координацию.
Et nous avions une réponse classique aux coûts de coordination, qui était : Существует классический ответ на вопрос о затратах на координацию:
Officiellement, cette rémunération ne doit servir qu'à couvrir les coûts encourus ; Официально эти платежи предназначены только для компенсации затрат;
Au Pérou, les coûts logistiques représentent 34% de la valeur des produits nationaux. В Перу затраты на логистику составляют 34% от ценности продуктов страны.
On ne peut pas faire l'impasse sur les coûts et les avantages. Затраты и выгоды имеют значение.
Les bénéfices seraient alors entre 4 et 6,8 fois supérieurs aux coûts. Таким образом, польза превышает затраты в от 4 до 6.8 раз.
Or, même si les promesses sont tenues, les bénéfices dépasseront-ils les coûts ? И все же даже если обещание будет выполнено, неужели польза перевесит затраты?
Si l'IDE peut apporter de nombreux bénéfices, il a aussi parfois des coûts. Прямые иностранные инвестиции приносят много положительных результатов, но с ними связанны и определенные затраты.
Traditionnellement, l'Otan applique une politique "les coûts reviennent à ceux qui les engagent" : Как правило, НАТО применяла политику "затраты ложатся на плечи того, на кого они упадут":
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!