Примеры употребления "chute des prix" во французском с переводом "падение цен"

<>
Переводы: все34 падение цен13 другие переводы21
Mais rien n'empêchera la chute des prix de s'arrêter là. Однако нет ничего, что предотвратило бы дальнейшее падение цен по достижении ими этого уровня.
La chute des prix dans l'immobilier diminue les moyens dont disposent les ménages et par conséquent leur consommation. Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы.
L'inflation, le chômage, les sanctions et la chute des prix du pétrole risquent fort de menacer la stabilité du régime. Инфляция, безработица, санкции и падение цен на нефть создали идеальный шторм, угрожающий стабильности режима.
Personne ne veut vivre au quotidien le traumatisme de la déflation (ou chute des prix) que le Japon a connu de nombreuses fois. Никто не хочет жить с такой травмой, как дефляция (падение цен), что постоянно случается в Японии.
La chute des prix de propriété déclenchent une réaction en chaîne qui aura un effet négatif sur le développement, les investissements et les recettes du gouvernement. Падение цен на недвижимость вызывает цепную реакцию, которая окажет негативное влияние на застройщиков, инвестиции и правительственные доходы.
Mais ces chiffres, même encourageants, pourraient bien être le résultat de facteurs temporaires plutôt que l'indication que la chute des prix touche à sa fin. Однако те же самые данные, несмотря на весь оптимизм, могут оказаться результатом временных факторов, а не индикатором того, что падение цен на жилую недвижимость фактически завершилось.
Entretemps, les décideurs doivent faire preuve de prudence dans l'interprétation de la chute des prix de l'or en tant que vote de confiance en leur performance. Между тем, политики должны проявлять осторожность при интерпретации падения цен на золото как вотума доверия их действиям.
Si les banques centrales ne peuvent pas plus baisser les taux d'intérêt pour relancer l'économie, qu'est-ce qui pourrait stopper une chute des prix vertigineuse ? Если у центрального банка больше нет возможности продолжать снижение процентных ставок для стимулирования экономики, что остановит потенциальное падение цен?
La chute des prix en perspective reflète l'écroulement de la production industrielle, le taux de chômage très élevé qui en découle et la baisse spectaculaire du prix des matières premières. Перспектива падения цен отражает упадок промышленного производства, вытекающий из этого высокий уровень безработицы, а также значительное снижение товарных цен.
Mais compte tenu de la fragilité du marché de l'immobilier américain, relever les taux d'intérêt provoquerait une nouvelle chute des prix, plongeant à nouveau l'économie dans la récession. Но, учитывая хрупкость рынка жилья в США, поднятие процентных ставок может привести к падению цен, снова потопляя экономику.
Avec la chute des prix de l'immobilier (qui risque de se prolonger) et l'incertitude des banques quant à leur position financière, les prêteurs cesseront de prêter et les ménages d'emprunter. В условиях падения цен на жилищную недвижимость (и прогнозов дальнейшего их падения) и неуверенности банков в своём финансовом положении, кредиторы перестают выдавать кредиты, a семьи перестают их брать.
D'ici 2010, la chute des prix immobiliers atteindra près de 30%, avec 6,6 trillions de valeurs nettes d'hypothèque anéanties et 21 millions foyers - 40% des 51 millions ayant un emprunt - en negative equity. К 2010 году падение цен на жилье приблизится к 30%, при этом будет разрушено $6,6 триллионов собственного капитала, и 21 миллион семей - 40% из 51 миллиона с ипотечными кредитами - столкнутся с отрицательным капиталом.
Le Fonds de réserve russe, créé pour garantir l'économie contre une chute des prix du pétrole, détient 140 milliards de dollars et le Fonds pour le bien-être national, conçu principalement pour résoudre la crise des pensions à venir, possède 30 autres milliards. В Правительственном Резервном Фонде, созданном для того, чтобы защитить экономику от падения цен на нефть, находится $140 миллиардов, а в Национальном Фонде Благосостояния, который предназначен главным образом для того, чтобы разрешить будущий пенсионный кризис, хранится еще $30 миллиардов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!