Примеры употребления "chute de l'urss" во французском

<>
Les personnes ayant obtenu des certificats ou des diplômes d'enseignement avant la chute de l'URSS en 1991 ne sont pas non plus concernées par cette loi. Не подпадают под действие закона и люди, успевшие получить аттестаты и дипломы об образовании до распада СССР в 1991 году.
Et une étude très importante est sortie vendredi de l'Institut pour la Mesure et l'Evaluation de la Santé de Seattle montrant que presque 50 pourcent de la chute de la mortalité infantile peut être attribuée au niveau d'éducation de la femme. И очень важный отчет вышел в пятницу из Института показателей и оценки здоровья в Сиэтле, демонстрирующий, что почти 50% снижения детской смертности можно отнести к женскому образованию.
Il s'avère qu'il y avait près de neuf facteurs environnementaux différents, certains plutôt subtils, qui jouaient contre les habitants de l'île de Pâques, et ils impliquent la chute de téphras volcaniques, la latitude, la pluie. Оказывается, что было около 9 разных факторов окружающей среды, некоторые из них едва различимые, которые негативно влияли на жителей острова Пасхи, включая выпадение вулканических осадков, широту, количество дождей.
C'est arrivé avec la chute de l'Empire Romain. Это случилось с падением Римской империи.
Le premier est la chute de Grenade, la dernière enclave musulmane en Europe. Первое - это падение Гранады, последнего мусульманского королевства в Европе.
On peut clairement voir la relation avec la chute de la mortalité infantile et la baisse de la taille des familles, même en Afrique. Вы ясно можете видеть связь между снижением детской смертности и уменьшением размера семьи, даже в рамках Африки.
Ce que je veux maintenant, c'est que vous voyez de vos propres yeux la relation entre la chute de la mortalité infantile et la baisse de la taille des familles. Что я хочу, чтобы вы сейчас сделали, это увидели собственным глазами взаимосвязь между снижением детской смертности и уменьшением размера семьи.
Au début du XXeme siècle, avec la chute de l'Empire Ottoman, l'ensemble du Moyen Orient a été colonisé. В начале же 20-го века с падением Османской Империи весь Ближний Восток был колонизирован.
Peut-être le plus imperceptible d'entre eux est qu'il s'avère que l'apport majeur de nutriments qui protège les environnements insulaires dans le Pacifique est la chute de poussière continentale de l'Asie Centrale. Возможно, самым неуловимым является тот факт, что, оказывается, главным источником питательных веществ для окружающей среды в Тихом океане является выпадение континентальной пыли из центральной Азии.
C'est la chute de Lehman Brothers. Это - конец Lehman Brothers.
Une chute ici, si vous n'etiez pas encordé, serait une chute de 1500 mètres. Если не закрепиться в этом месте, можно упасть на 5000 футов вниз.
La Turquie n'a jamais été colonisée, elle est donc restée une nation indépendante après la chute de l'Empire Ottoman. Турция никогда не была колонией, поэтому нация сохранила независимость с падением Османской Империи.
Que la force qui provoque la chute de la pomme vers le sol est la même force qui fait tourner les planètes et la lune, et ainsi de suite ? Что сила, заставляющая яблоко падать на землю - это та же сила, которая заставляет планеты и луны вращаться, и так далее?
Après la chute de Ceausescu, je suis allé en Roumanie et j'ai découvert une sorte de goulag pour enfants, où des centaines d'orphelins étaient gardés dans des conditions moyenâgeuses. После свержения Чаушеску я поехал в Румынию и обнаружил подобие ГУЛАГа для детей, где тысячи беспризорников содержались в средневековых условиях.
Après la chute de Suharto en Indonésie, j'ai commencé à explorer les conditions de pauvreté dans un pays qui était sur le chemin de la modernisation. После падения режима Сухарто в Индонезии я начал исследовать условия бедности в стране, которая была на пути модернизации.
Mais si c'est vous qui êtes le premier de cordée, quand arrive le mouvement le plus dur, vous contemplez une chute de 30 mètres sur des dalles peu inclinées. Но, если вы идёте первым, на самом сложном участке, смотря на 30 метров вниз, вы видите пологие горные плиты.
Soudainement, la portée effective de la communication chute de 100 km à 10 km. Ни с того ни с сего прекрасно работавший раньше диапазон связи сократился с тысячи километров до десяти.
Comme vous pouvez le voir, le taux de mortalité chute de 65.000 morts par conflit par an dans les années 1950, jusqu'à 2.000 morts par conflit par an dans cette décennie, aussi horrible qu'elle soit. И, как мы видим, военные потери снижаются с 65 000 человек в конфликте за год в 1950-х до меньше чем 2 000 человек в конфликте за год в этом десятилетии.
Il vint, en dépit de la lourde chute de neige. Он пришёл несмотря на сильный снегопад.
Personne n'a survécu à la chute de l'avion. При крушении самолёта никто не выжил.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!