Примеры употребления "chutèrent" во французском

<>
En quelques secondes, les marchés financiers américains chutèrent d'environ 1%. Далее, в течение нескольких секунд, финансовые рынки США упали на 1%.
Aux États-Unis, les prix à la consommation chutèrent ainsi de 27% entre 1929 et 1933, tandis que le taux de chômage grimpait à 23% en 1933. В США с 1929 по 1933 годы розничные цены упали на 27%, а уровень безработицы в 1933 году вырос до 23%.
Où s'arrêtera la chute du dollar ? Насколько сильно должен будет упасть доллар?
Lehman Brothers chute, et tout s'effondre. Акции Леман Бразерс падают - и весь рынок обваливается.
Et le nombre de gens qui peuvent se le permettre est en chute libre. И число людей, которые могут себе это позволить, быстро уменьшается.
Oui, ces pays connaitrons une reprise plus lente qu'ailleurs, mais les pays qui ont chutés profondément doivent travailler plus dur que ceux pour qui la chute a été moins importante. Да, эти страны будут выздоравливать медленнее, чем другие, но страны, упавшие в глубокую яму, должны и работать больше, чем те, что провалились в неглубокую.
Et dès lors la mortalité postopératoire chuta. И вот, оперативная смертность серьёзно упала.
Je suis toujours en train de chuter. я продолжаю падать.
Leur espérance de vie est souvent inférieure à 50 ans et chute dans de nombreuses régions. Продолжительность их жизни - часто меньше 50 лет, и во многих местах она уменьшается.
Oui, ces pays connaitrons une reprise plus lente qu'ailleurs, mais les pays qui ont chutés profondément doivent travailler plus dur que ceux pour qui la chute a été moins importante. Да, эти страны будут выздоравливать медленнее, чем другие, но страны, упавшие в глубокую яму, должны и работать больше, чем те, что провалились в неглубокую.
Les bénéfices ne risquent-ils pas de chuter ? Разве прибыль не может упасть?
La production industrielle chute à un rythme record. Промышленное производство падает с рекордно высокой скоростью.
leur capital a été effacé en grande partie et a entraîné dans sa chute leurs futurs emprunts. По мере уменьшения их капитала уменьшались также и их будущие кредиты.
Sous Romney, elle chuterait à des niveaux record. При Ромни доля данных расходов упадет как никогда раньше.
La chute du dollar provoque une profonde détresse macroéconomique mondiale. Падающий доллар возник как источник глубоких глобальных макроэкономических затруднений.
D'après les autorités suédoises, cela a fait chuter le nombre des prostituées en Suède de 40%. Согласно шведским властям в результате таких мер количество проституток в Швеции уменьшилось на 40%.
L'euro a chuté par rapport au dollar. Евро упал по отношению к доллару.
Jusqu'à combien le dollar va-t-il encore chuter ? До каких пределов будет продолжать падать доллар?
10 ans après l'abandon de la cigarette, le risque de mourir d'un cancer chute de moitié. через 10 лет после отказа от курения риск умереть от рака уменьшается наполовину.
Mais l'aide diminue et devrait chuter après 2014. Однако объемы помощи снижаются и, согласно ожиданиям, резко упадут после 2014 года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!