Примеры употребления "cherché" во французском

<>
J'ai cherché un peu plus loin. Я пошёл ещё дальше в своих исследованиях.
Et nous avons cherché à mettre des nombres là-dessus. Мы стали изучать данные.
Après avoir beaucoup cherché, j'ai réussi à avoir le livre. После долгих поисков, мне удалось достать книгу.
L'Occident a cherché les problèmes en voulant isoler les Pachtounes. Запад создал проблемы в попытке изолировать пуштунские племена.
Depuis lors, la Chine a cherché à honorer la promesse de Mao. С тех пор Китай стремится осуществить завет Мао.
Nous avons cherché pendant une journée entière sur comment définir la simplicité. Мы все целый день бились над смыслом простоты.
L'Iran a plutôt cherché à jouer au chat et à la souris. Вместо этого Иран мошенничал и занимался укрывательством.
Et j'ai cherché sur Google - je suis connecté depuis 1989 sur Compuserv. И запустил поиск Google - я в сети был с 1989 года на "КомпьюСерв".
Fretilin a d'abord cherché à combattre cette décision par des moyens pacifiques. Сначала "Фретелин" хотел бороться за отмену этого решения ненасильственным путем.
ce livre sur les mouches que vous avez peut-être cherché sur Amazon. это книга о мухах, которую можно было заметить на Amazon.
Nous avons cherché à comprendre l'utilisateur final, ici, des gens comme Sevitha. Мы попытались понять конечного потребителя, в данном случае, таких людей как Севита.
Et du coup j'ai cherché à voir à quoi ressemblait le marketing. И начала изучение маркетингова реализация.
Le président Armando Guebuza a cherché à minimiser les inquiétudes concernant l'instabilité. Президент Арманду Гебуза попытался развеять опасения по поводу нестабильности.
Assisté d'un ordinateur, ils ont cherché le meilleur moyen d'aplatir un airbag. Поэтому им надо понять, при помощи компьютера, как сделать подушку безопасности плоской.
Alors une des choses que nous avons cherché à Bali c'était des meubles. Поэтому одной из основных целей на Бали была мебель.
Personnellement, je ne suis pas croyant, mais j'ai cherché à être dans la nature. Я не религиозный человек, но я жаждал общения с природой.
Nous avons cherché à refaire les 1000 lettres qui couvrent 70% des transactions en anglais courant. Мы взялись за пересмотр более тысячи писем, что составляет 70% оборота Налоговой Службы США.
On a cherché comment on pourrait diviser une parabole en pétales qui suivraient le soleil indépendemment. Мы задумались над способом разбить параболу на отдельные лепестки, которые бы отслеживали движение солнца.
On a cherché dans le monde toutes les données sur lesquelles on pouvait mettre la main. Мы собрали все данные по всему миру, до которых смогли дотянуться.
J'ai cherché comment faire le Greater Ridgeway, et il m'a dit de passer par Guernesey. Я спросил, как пройти по Большому Риджвею, и система мне посоветовала идти через Гернси.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!