Примеры употребления "chemin de saint jacques" во французском

<>
Voici la Tour Saint Jacques. Это башня святого Иакова.
Ceci est le portrait de 1543 de Saint Apollonia par Filippino Lippi. Это портрет святой Аполлонии руки Филиппино Липпи 1543 года.
Le président, qui a soutenu un processus qui négotie secrètement des accords, qui nous enfermera effectivement dans le système insensé du DMCA [violations des droits de copyright] que nous avons adopté et vraisemblablement nous enfermera sur le chemin de "en trois coups, vous êtes dehors" que, bien sûr, le reste du monde adopte de plus en plus. Президент, который поддержал ведение тайных переговоров о соглашениях, которые запирают нас в эту безумную систему закона об авторских правах в цифровую эпоху, который мы приняли, и, скорее всего, запирают нас в систему "три преступления и долгая тюрьма", которую уже принимает и остальной мир.
Ces haches acheuléennes - elles tirent leur nom de Saint Acheul en France, où on en a trouvé au 19ème siècle - ont été déterrées par milliers, éparpillées en Afrique, en Europe et en Asie, presque partout où l'homo erectus et l'homo ergaster se trouvaient. Тысячи таких ашельских топоров, название которым дало местечко Сент-Ашель во Франции, где они были обнаружены в 19 веке, были распространены по всей Азии, Европе и Африке, практически повсюду, где расселилися Homo erectus Homo ergaster.
Mais l'électricité ira aussi dans toutes les directions - le chemin de moindre résistance, c'est de là que vient cette expression, en partie. Но электрический импульс идет во все направления - по пути наименьшего сопротивления, в буквальном физическом смысле.
Nous devrions donc en mettre une dans la faille de Saint André à San Francisco, dans la zone d'inondation à Amsterdam et au Moyen Orient. Мы разместим её вдоль разлома Сан-Андреас в Сан-Франциско, в зоне затопления в Амстердаме и на Ближнем Востоке.
"Connais-toi toi-même ", c'est le chemin de l'auto-expression et de l'auto-réalisation que nous parcourons. "Познай самого себя" Мы путешествуем по пути самовыражения и самореализации.
Nous y trouverons de nombreuses vérités que nous aurions pu trouver précédemment dans l'Évangile de Saint Jean. В них мы найдем истины, которые до этого черпали из Евангелия от Иоанна.
En fait, ma mère m'a finalement dit que j'étais l'enfant du village qui pleurait tout le long du chemin de l'école. Моя мать сказала мне потом, что я был ребенком, который плакал всю дорогу до школы.
Les successeurs de Saint Pierre sur le trône du souverain pontife supervisaient un réseau d'universités contrôlées par l'Eglise qui éduquaient les élites culturelles de la même manière et dans la même langue, à savoir le latin. Преемники Святого Петра в лице Римских пап создали сеть университетов под руководством Церкви, в которых культурная элита общества имела возможность обучаться по единой программе и на едином языке (латыни).
Mais aujourd'hui, le chemin de fer Hijaz est en ruines. Но в наше время, Хиджаззская ж/д лежит в клочьях, руинах.
Dans ses discours mélodramatiques, Fernández ne se cache pas de vouloir élever son défunt mari au statut de saint, tout comme Perón l'avait fait pour sa femme Evita. В своих мелодраматичных речах Фернандес прозаично пытается возвести своего покойного мужа в статус святого, как это делал Перон, причисливший свою жену Евиту к лику святых.
Le chemin de fer transcontinental est achevé. Трансконтинентальная железная дорога построена.
Lors du sommet de Saint Petersbourg en juillet 2006, les dirigeants du G-8 ont réaffirmé leur engagement envers les objectifs ambitieux fixés l'année précédente, sans toutefois que ceux-ci se transforment en mesures tangibles. А в Санкт-Петербурге, в июле 2006 года, лидеры большой восьмерки вновь подтвердили свое обязательство перед честолюбивой целью, поставленной годом ранее, хотя они и не пошли дальше.
Si je choisis le chemin de gauche, je peux calculer les forces requises dans un de mes muscles en fonction du temps. Если я выберу путь левой руки, я могу рассчитать силу, требуемую мышцам, как функцию времени.
C'est donc sur le chemin de l'orphelinat. Итак, это по пути в приют.
Ensuite, une nuit, Priam, le roi de Troie, un vieil homme, entre incognito dans le camp grecque, et trouve le chemin de la tente d'Achille pour demander le corps de son fils. И тогда старый Приам, король Трои, незаметно пробирается ночью в лагерь греков, проходит в шатёр к Ахиллу и умоляет отдать тело своего сына.
Ces deux flèches sont un arc, un arc de chemin de fer, et d'autres infrastructures qui relient West Bank à Gaza. Эти две стрелки - это пути, пригородные железнодорожные пути и подобная инфраструктура, связывающая западный берег реки Иордан с Сектором Газа.
Sur le chemin de l'aéroport, si vous filmez votre carte d'embarquement, le système peut vous dire que votre vol est retardé, que la porte d'embarquement a changé, etc. По дороге в аэропорт если вы вынете посадочный талон, то прибор сообщит вам о возможной задержке рейса или об изменении выхода на посадку и т.п.
Sur le chemin de la maison, et elles veulent qu'ils soient éclairés, alors elles les emmènent à la compagnie de crèmes glacées Ben & Jerry avec sa propre politique étrangère. Они везут их домой, и хотят просветить их, поэтому ведут их в кафе-мороженое Ben & Jerry's, у которого своя внешняя политика.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!