Примеры употребления "chances" во французском с переводом "шанс"

<>
Les chances militaires apparaissent intimidantes. Получается, что шансы на успех военной операции совсем невелики.
Augmentant ainsi les chances de conception. Что повышает шансы зачатия.
Mais les chances de réussite sont minimes. Шансы на это невелики.
Et pourtant, les chances offertes sont fugaces. Тем не менее, действовать нужно быстро, иначе шанс будет упущен.
Nous avons de faibles chances de gagner. У нас слабые шансы на победу.
Les chances de succès sont quasi nulles. Шансы на успех также близки к нулю.
Les chances de paix d'Israël prises en otage Попытка выкупа израильских шансов на мир
Ainsi les chances de Lula ne semblent pas très bonnes. Поэтому шансы Лула не кажутся очень высокими.
Quelles sont les chances d'adopter un plan similaire aujourd'hui ? Каковы шансы принятия подобной схемы сегодня?
Présentée ainsi, l'aide a de meilleures chances d'être prioritaire. Представляемая таким образом помощь имеет большие шансы стать приоритетной.
L'impopularité d'Ahmadinejad n'affaiblit néanmoins pas ses chances de réélection. Однако непопулярность Ахмадинежада не обязательно снизит его шансы на переизбрание.
Quelles chances avons-nous réellement de concrétiser les promesses faites en 2000 ? Какие в действительности у нас шансы сдержать обещания, данные в 2000 году?
Il y aura 10% de chances que vous ayez un très bon article. Пускай, шанс получить какой-либо хороший предмет будет 10%.
Mais les chances d'un atterrissage sans heurts s'amoindrissent de jour en jour. Но шансы на мягкую посадку уменьшаются с каждым днем.
Les enfants des populations indigènes ont beaucoup moins de chances de réussir leur scolarité. Дети коренного населения в этих странах имеют гораздо меньше шансов на успех в образовании.
"Je veux dire, quelles sont les chances que 10 personnes soient prêtes à s'arrêter ? Я имею в виду - каковы шансы, что все эти десять человек готовы прерваться в этот момент?
Les chances de survie étaient d'à peine 40%, et encore, elles étaient probablement surestimées. Ему сказали, что его шанс на выживание приблизительно 40%, что вероятно было преувеличено.
Et quand cela se passe entre amis, cela a tellement plus de chances de réussir. Также среди друзей баланс имеет больше шансов на успех.
Ses chances d'être renommé président de la Commission européenne dépendent des arguments qu'il avancera. От того, как он себя покажет, зависят его шансы на повторное назначение на пост президента Европейской комиссии.
Il considère que la civilisation n'a que 50% de chances de survivre à ce siècle. И он думает, что человеческая цивилизация имеет только 50% шансов выжить в этом веке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!