Примеры употребления "chances" во французском

<>
Les chances n'ont jamais été égales. Но игровое поле всегда было неровным.
Donc, la somme de leurs chances est zéro. А значит, сумма их результатов - нулевая.
Mais ses chances de réussite sont désespérément ténues. Но перспектива успеха слишком мрачна.
Qurei a-t-il des chances de réussir ? Как может добиться успеха Курей?
L'histoire a de grandes chances de se répéter. История повторяется.
Et plus globale sera la réponse, meilleures seront les chances de succès. Чем более глобален ответ, тем больше вероятность, что он будет иметь успех.
Mais il y a peu de chances qu'ils renversent son gouvernement. Но едва ли они смогут пустить под откос его правительство.
Mais il y a de fortes chances pour que la situation change. Но эта ситуация вполне может измениться.
Il y a peu de chances pour que Medvedev change de voie. Вряд ли Медведев будет пытаться изменить этот курс.
Cette décision concerne le traité constitutionnel et ses chances de voir le jour. Это решение касается Конституционного Договора и его перспектив.
Cette relation a donc toutes les chances de se détériorer au pire moment : Поэтому корреляция может нарушиться в наихудшее возможное время:
Il y a plus de chances qu'il vienne de l'espace intersidéral." Скорее он проникнет на землю из космоса, чем таким путем".
Il y a peu de chances pour que les marchés boursiers et immobiliers reprennent prochainement. Фондовый и жилищный рынки вряд ли оправятся в скором времени.
Nous croyons que nous avions là une méthodologie robuste qui avait des chances de fonctionner. А мы верили, что у нас есть очень надежная методология, которая, возможно, сработает.
Ce sont les mannequins de crash test qui attendent leurs chances de prendre la vedette. Это специальные куклы для краш-тестов, ожидающие своей очереди.
Il y aura à 0,1% de chances que vous ayez un article absolument génial. И 0.1% вероятности для получения очень клёвого предмета.
Et la conclusion, c'est que plus vous vieillissez, moins vous avez de chances de divorcer. И, окзаывается, чем ты старше, тем меньше вероятность развода.
Mais s'il y parvient, il y a toutes les chances qu'il se montre imbattable. Но если он действительно выйдет, то вероятнее всего, окажется неодолимым противником.
Par conséquent, il y a peu de chances pour que la frontière sino-indienne reste calme. Таким образом, вряд ли стоит ожидать спокойствия на границе Китая и Индии.
Il y a peu de chances pour que le PDJ victorieux fasse immédiatement des étincelles politiques. Тем не менее, одержавшей победу ДПЯ, вероятно пока не стоит запускать политические фейерверки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!