Примеры употребления "cette fois-ci" во французском с переводом "на этот раз"

<>
Cette fois-ci elle a raison. На этот раз он прав.
Cette fois-ci, je me suis surpassée. На этот раз я превзошла саму себя.
Cette fois-ci une guerre en Irak. на этот раз, на войне в Ираке.
Espérons que la raison l'emportera encore cette fois-ci. Будем надеяться, что благоразумие победит и на этот раз.
Pourtant, cette fois-ci, le terrorisme psychologique n'a pas fonctionné. Однако тактика запугивания на этот раз не сработала.
Cette fois-ci cependant, l'article est moins clair, moins rassurant. На этот раз, однако, сообщение не совсем ясное, менее обнадеживающее.
Cette fois-ci, le chef de l'aviation civile arménienne me poursuivait. На этот раз мне предъявил иск руководитель гражданской авиации Армении.
Mais cela ne se présenta pas de la même façon cette fois-ci. Но на этот раз вышло по-другому.
Malheureusement, un génocide est à nouveau en cours, cette fois-ci au Soudan. Трагично то, что геноцид снова повторился, на этот раз в Судане.
Cette fois-ci il n'est pas question d'engagement, mais de désengagement. На этот раз упор был сделан не на участие, а на неучастие.
Cette fois-ci, il semble que Ianoukovitch soit prêt à tout pour rester au pouvoir. На этот раз Янукович, по-видимому, готов ко всему, лишь бы удержать власть.
Cette fois-ci, quasiment toutes les économies sont affectées et la crise bancaire est mondiale. На этот раз значительно пострадала экономика практически всех стран, а банковский кризис носит общемировой характер.
Espérons que cette fois-ci, il trouvera le courage de penser et d'agir avec sagesse. Хочется надеяться, что на этот раз у них хватит смелости для разумного выбора и разумных действий.
Mais cette fois-ci, on a mis une bande glissante, que vous voyez ici, en jaune. Однако на этот раз мы добавили скользкий участок, который показан желтым.
À Copenhague cette fois-ci, nous déciderons des prochaines étapes pour la candidature de la Turquie. На этот раз в Копенгагене мы примем решение относительно следующего этапа продвижения Турции в качестве кандидата.
Espérons, pour notre futur commun, que les leaders mondiaux agiront comme il le faut cette fois-ci. Давайте надеяться, ради нашего общего будущего, что мировые лидеры на этот раз все поймут и все сделают правильно.
Il n'y a aucune raison de penser qu'elle faillira à la règle cette fois-ci. И нет причины полагать, что на этот раз опыт его подведет.
Et dans la perception de la majorité des individus, il semble toujours que "cette fois-ci, c'est différent ". Многим людям всегда кажется, что "на этот раз все по-другому".
Il est possible que cette fois-ci, la dissension entre les deux pays ne soit pas si facilement surmontée. На этот раз последствия разрыва между США и Пакистаном будет не так просто сгладить.
Mais ce parallèle ne tient pas compte du fait que cette fois-ci les bilans financiers sont plus gravement atteints. Но при проведении этого сравнения не признается факт, что на этот раз балансовые отчеты имеют намного худшие показатели.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!