Примеры употребления "cessera" во французском с переводом "переставать"

<>
Le téléviseur cessera d'être le membre le plus important de la famille. Телевизор перестанет быть самым главным членом семьи.
C'est alors seulement que les attentats suicides passeront pour une obscénité et que le désespoir cessera d'alimenter le terrorisme. Только когда такая вера станет общей, отчаяние перестанет разжигать терроризм, а взрывы террористов-смертников будут считаться непристойным занятием.
Il est probable que dans le même laps de temps, le système monétaire international cessera d'être dominé par une seule devise. Примерно к этому же времени одна единственная валюта, вероятно, перестанет доминировать в международной валютной системе.
Le sommet sera couronné de succès, l'OSCE sera couronné de succès, et le Karabakh cessera d'être synonyme de conflit pour devenir un laboratoire de paix. Саммит на высшем уровне будет успешным, ОБСЕ достигнет успеха, и Карабах перестанет быть синонимом конфликта, а станет лабораторией по заключению мира.
Une fois que l'opinion publique cessera de croire qu'Israël défend l'Occident contre le fascisme, l'État hébreu sera rendu responsable de toutes les violences au Proche-Orient. Однажды люди перестанут верить в то, что Израиль защищает Запад от фашизма, и Израилю будет предъявлено обвинение за всю жестокость на Ближнем Востоке.
La Banque devrait annoncer qu'elle n'a plus de taux de change cible et qu'elle cessera d'intervenir en n'achetant plus de dollars sur le marché des changes. НБУ нужно объявить о том, что он больше не придерживается цели удержать обменный курс и что он перестанет проводить интервенции, скупая доллары на рынке.
Cesse de frapper le chat ! Перестань бить кота!
Cessez de frapper le chat ! Перестаньте бить кота!
Il ne cesse de me surprendre. Он не перестаёт меня удивлять.
L'arbre a cessé de grandir. Дерево перестало расти.
L'arbre a cessé de croître. Дерево перестало расти.
Mon téléviseur a cessé de fonctionner. Мой телевизор перестал работать.
Tu ne cesses jamais de me surprendre. Ты не перестаёшь меня удивлять.
Cesse de te conduire comme un enfant ! Перестань вести себя как ребёнок.
Cessons tous d'être si diablement respectueux. Давайте все перестанем быть такими чертовски вежливыми.
Avons-nous cessé de voir l'injustice ? Неужели мы перестали видеть несправедливость?
Les pieds ont cessé de lui servir. Ноги перестали ему служить.
les Japonais ont cessé de travailler dur. японцы перестали усердно работать.
Je n'ai jamais cessé de vous aimer. Я никогда не переставал любить Вас.
Mon poste de télévision a cessé de fonctionner. Мой телевизор перестал работать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!