Примеры употребления "cesse" во французском с переводом "прекращать"

<>
Cesse de me hurler dessus ! Прекрати на меня орать!
Cesse de te conduire en bébé ! Прекрати вести себя как ребёнок!
Cesse de pleurer comme une fillette ! Прекрати реветь как девчонка!
Cesse de te conduire comme un bébé ! Прекрати вести себя как ребёнок!
Cesse de me hurler dans les oreilles ! Прекрати орать мне прямо в ухо!
Des pressions devraient aussi être exercées sur Israël pour qu'il cesse de fournir un soutien financier aux colons. Необходимо оказать давление на Израиль с целью прекращения оказания финансовой помощи поселениям.
De même, nombre de Taiwanais souhaiteraient que leur île soit réunifiée avec la Chine, en particulier cette dernière se démocratise et cesse d'être une dictature communiste à parti unique. В равной степени большое количество тайваньцев хотели бы, чтобы их остров в конечном счете снова объединился с Китаем, особенно если Китай демократизируется и прекратит быть однопартийной коммунистической диктатурой.
Le véritable danger n'est pas tant qu'un État saoudien extrémiste cesse d'exporter du pétrole, mais précisément qu'il continue à le faire une fois que le pays est aux mains d'extrémistes. Настоящая угроза не в том, что Саудовская Аравия может прекратить экспортировать нефть, а в том, что она будет продолжать делать это, даже если страна станет радикальной.
Deuxièmement, l'Onu devrait mettre sa menace à exécution et imposer des sanctions au gouvernement soudanais si celui-ci ne cesse pas d'envoyer son aviation détruire des villages et de soutenir les milices janjawid. Во-вторых, ООН должна выполнить свою угрозу и наложить санкции на правительство Судана, если оно не прекратит использовать авиацию для уничтожения деревень и оказывать поддержку "Джанджавид".
À la mi-juillet, le sommet du G8 à St Pétersbourg s'est achevé sur un appel à la Corée du Nord pour qu'elle cesse ses essais de missiles et abandonne son programme d'armes nucléaires. Встреча стран "большой восьмёрки" в Санкт-Петербурге окончилась в середине июля призывом к Северной Корее остановить испытания ракет и прекратить свою программу разработки ядерного оружия.
Il a recueilli plus de 23 000 signatures en cinq jours, pour une pétition appelant à un changement de loi sur les drogues - un changement qui s'inspire des mesures progressives allemandes et qui préconise que la possession de petites quantités de drogue pour son usage personnel cesse d'être punie, que des peines plus lourdes soient infligées aux trafiquants et qu'un traitement plus efficace soit proposé aux toxicomanes. Изменения, взявшие за основу прогрессивную политику Германии, должны будут прекратить наказания людей за хранение незначительного количества наркотиков для личного пользования, ужесточить наказания для дилеров и обеспечить более эффективное лечение для людей, находящихся в наркотической зависимости.
Nous devons faire cesser celà. Пора это прекратить.
Le téléphone ne cessait de sonner. Телефон не прекращал звонить.
Cesser les exportations alimentaires est stupide. Прекращать экспорт продуктов питания глупо.
Que se passera-t-il quand cela cessera ? Что произойдёт, когда он прекратит это делать?
En décembre 1991, l'Union soviétique cessa d'exister. К декабрю 1991 года Советский Союз прекратил своё существование.
Cette usine va cesser son activité le mois prochain. Этот завод прекратит работу в следующем месяце.
Eh bien alors, cessez de frapper dans vos mains. Ну тогда прекратите хлопать..
Le gouvernement japonais doit également cesser de tergiverser avec le peuple japonais : Но правительство Японии также должно прекратить уклоняться от диалога с народом страны:
Mais la Pologne ne cessât jamais de se battre pour son indépendance. Но Польша никогда не прекращала сражаться за независимость.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!