Примеры употребления "certain" во французском

<>
Si les marchés financiers perdent cette confiance, s'ils en viennent à la conclusion que la Fed est un peu trop sous influence présidentielle pour pouvoir mettre en oeuvre les ripostes nécessaires contre l'inflation, ou s'ils en viennent à la conclusion que contrôler l'inflation n'est pas une priorité du président, il est presque certain que les nouvelles économiques seront mauvaises. Если финансовые рынки потеряют это доверие - если они решат, что ФРС слишком сильно находится под влиянием президента, чтобы проводить достаточно мер против инфляции, или если они решат, что председатель не хочет контролировать инфляцию - тогда экономические новости почти наверняка будут плохими.
Il est certain que la télévision, la radio, les journaux, les magazines et les sites Internet ont fait tout un battage publicitaire sur la mauvaise gestion financière des entreprises, éveillant et façonnant le type de réponses émotionnelles qui ont souvent un puissant impact sur les marchés financiers. Если быть точным, телевидение, радио, газеты, журналы и Интернет раздували финансовые проблемы, вызывая и обостряя эмоциональный отклик, который зачастую имеет значительное влияние на финансовый рынок.
Mais rien n'est certain. Но ничто еще не предопределено.
Vous êtes à un certain carrefour. Вы находитесь на перекрестке.
C'est un certain style d'esthétisme. Это определённая разновидность эстетики.
Et ce pour encore un certain temps. Скорее всего, в обозримом будущем они таковыми и останутся.
Ça coûte un certain montant par moustiquaire. Можно потратиться на сетки.
Et les deux nécessitent un certain silence. и обе требуют определённой тишины.
Même le rock joua un certain rôle. Даже рок-н-ролл сыграл свою роль.
Il est certain qu'il viendra ici. Он наверняка придёт сюда.
Il convient toutefois de conserver un certain optimisme. Тем не менее, есть причина для оптимизма.
Le résultat probable des élections semble toutefois certain. Но одна вещь на этот раз кажется бесспорной, а именно, вероятный результат.
Oui, ça marche - jusqu'à un certain point. Работает, но до определенного момента.
Il a raison, jusqu'à un certain point. Он прав в какой-то мере.
Nous avons fait un certain nombre de découvertes. Мы сделали ряд открытий.
Donc clairement il y a un certain effet. Так что ясно, что деньги играют роль.
À un certain niveau, c'est très frustrant : С одной стороны это сильно разочаровывает:
Ce qui peut une petite chose pour certain. То, что для одних мелочи.
Dans un certain sens, oui, je me sentais libre. Да, в какой-то степени я почувствовала себя свободной.
Il a raison d'un certain point de vue : Он прав в одном отношении:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!