Примеры употребления "cela veut dire que" во французском с переводом "это означает, что"

<>
Переводы: все42 это означает, что22 другие переводы20
Cela veut dire que le monde converge. Это означает, что мир сходится.
Cela veut dire que je veux voir beaucoup de détails. Это означает, что я хочу увидеть много деталей.
Cela veut dire que la théorie quantique doit, dans un certain sens, avoir raison. Это означает, что квантовая теория в каком-то смысле верна.
Cela veut dire que les Etats-Unis sont sur le point de répéter "l'expérience de Kyoto." Это означает, что США собираются повторить свой "опыт Киото".
Cela veut dire que les paysans ne peuvent plus utiliser les graines de la dernière récolte et doivent à chaque saison de plantation retourner se pourvoir auprès d'un semencier. Это означает, что фермеры не могут возобновить свое собственное обеспечение, а должны снова обращаться к монополисту за новыми семенами каждый сезон посева.
Cela veut simplement dire que les Mexicains avaient trop souvent peur d'agir quand le monde dans son ensemble était concerné. Там, где подразумевается более широкий мир, это означает, что мексиканцы зачастую предпочитали стоицизм и отказ от действий, вместо планирования и действий.
Sur les plans politique et économique, cela veut forcément dire que nous entrons dans le siècle de l'Asie de l'Est et du Sud-Est. Это означает, что с политической и экономической точки зрения мы вступаем в век Восточной и Юго-Восточной Азии.
Mais cela ne veut pas dire que tout se produit. Но это не означает, что может произойти вообще все, что угодно.
Cela ne veut pas dire pour autant que Maurice ne connaît aucun problème. Это не означает, что на Маврикии нет проблем.
Cela ne veut pas dire que les scientifiques devraient dominer le débat politique. Это не означает, что ученые должны доминировать в процессе принятия государственных решений.
Cela ne veut pas dire que l'emploi en Amérique ne peut pas croître. Это не означает, что занятость в США не может расти.
Mais cela ne veut pas dire que les Etats-Unis doivent toujours rester passifs. Но это не означает, что США всегда должны быть пассивны.
Cela ne veut pas dire que nous ne devons pas nous attaquer aux changements climatiques. Это не означает, что мы должны игнорировать изменение климата.
Mais cela ne veut pas dire que tout ce qui monte ne retombe pas un jour. Однако это не означает, что вода, в конце концов, не потечет вниз по склону.
Cela ne veut pas dire que les indicateurs de baisse de confiance ne sont pas problématiques. Это не означает, что выражения падающего доверия к правительству не проблематичны.
Cela ne veut bien sûr pas dire que les activités du LHC vont nécessairement transformer nos vies, mais cela signifie que, vraiment, on ne sait jamais. Это, конечно же, не означает, что работа Большого Адронного Коллайдера обязательно изменит нашу жизнь, но это лишь показывает, на самом деле, что все может быть.
Il est vrai qu'il est difficile de désinventer l'arme nucléaire, mais cela ne veut pas dire que le désarmement nucléaire est un rêve impossible. Да, ядерное оружие нельзя "изобрести обратно", но это не означает, что ядерное разоружение является неосуществимой мечтой.
Par exemple, certains pays producteurs de pétrole demandent à leurs clients de payer en euros, mais cela ne veut pas dire que le prix est en euros. Например, некоторые нефтедобывающие страны просят своих клиентов платить в евро, но это не означает, что цена на их­ нефть установлена в евро.
Cela ne veut pas dire que l'assurance de salaire soit une mauvaise idée, ou qu'il ne faille pas la mettre en place à plus grande échelle. Всё это не означает, что страхование зарплаты это плохая идея или что его не надо применять в более широком масштабе.
Cela ne veut pas dire que la taxation mondiale sera augmentée, mais simplement que dans chaque pays certaines taxes actuelles seront remplacées par une taxe sur la pollution (au dioxyde de carbone). Это не означает, что общая сумма налогов должна увеличиться, просто каждая страна должна заменить некоторые из действующих налогов налогом на загрязнение (на углерод).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!